"看到?jīng)]有,這恐怕比做針線活兒要累喲。"瓊恩表示。
[00:03:24]A shade more fun than needlework, Arya gave back at him. Jon grinned, reached over, and messed up her hair.
"可也比做針線活兒要好玩多了。"艾莉亞回嘴。瓊恩咧嘴一笑,伸手過來撥弄她的頭發(fā)。
[00:12:05]Arya flushed. They had always been close. Jon had their father’s face, as she did. They were the only ones.
艾莉亞臉紅了,他們一向很親,在所有的孩子里,就數(shù)瓊恩和她遺傳到父親的長臉。
[00:20:01]Robb and Sansa and Bran and even little Rickon all took after the Tullys, with easy smiles and fire in their hair.
羅柏、珊莎和布蘭都長得比較像徒利家的人,就連小瑞肯也是笑容可掬,發(fā)紅似火。
[00:28:21]When Arya had been little, she had been afraid that meant that she was a bastard too.
艾莉亞小時候,還曾經(jīng)害怕自己也是個私生子。
[00:33:14]It been Jon she had gone to in her fear, and Jon who had reassured her.
她害怕的時候就去找瓊恩,因為瓊恩總能讓她安心。
[00:38:02]Why aren’t you down in the yard? Arya asked him.
"你怎么沒跟他們一起下場子?"艾莉亞問他。
[00:42:03]He gave her a half smile. Bastards are not allowed to damage young princes, he said.
他淺淺一笑:"私生子沒資格跟王子過招,"他說,
[00:47:41]Any bruises they take in the practice yard must come from trueborn swords.
"就算練習(xí),也只有正室的孩子可以傷他們。"
[00:52:27]Oh. Arya felt abashed. She should have realized. For the second time today, Arya reflected that life was not fair.
"噢。"艾莉亞覺得好生尷尬,她早該想到這點才對。在同一天里,她第二次感嘆生命的不公平。
[01:01:15]She watched her little brother whack at Tommen. I could do just as good as Bran, she said. He’s only seven. I’m nine.
她看著自己的小弟揮劍朝托曼砍去。"我打起來不輸布蘭,"她說,"他才七歲,我已經(jīng)九歲了。"
[01:09:27]Jon looked her over with all his fourteen-year-old wisdom. You’re too skinny, he said. He took her arm to feel her muscle.
瓊恩以一副小大人的姿態(tài)打量著她:"你太瘦啦,"他挽起她的手,量度她的肌肉發(fā)育,
[01:19:11]Then he sighed and shook his head. I doubt you could even lift a longsword, little sister, never mind swing one.
然后搖頭嘆氣,"小妹,我看你連把長劍都舉不起,更別說是揮舞格斗了。"
[01:27:29]Arya snatched back her arm and glared at him. Jon messed up her hair again. They watched Bran and Tommen circle each other.
艾莉亞抽回手,很不服氣地瞪著他看。于是瓊恩又伸手撥弄她的一頭亂發(fā)。兩人靜靜地坐在一起,看著布蘭和托曼互相兜圈子。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市四維村1號院英語學(xué)習(xí)交流群