英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第80期:第六章 凱特琳 (5)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/80.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:25]Ned looked irritated. Been left? By whom? Has there been a rider? I was not told.

奈德面帶慍色地問:"有人留給你一封信?誰留的?今天有信使來過?我如何不知情?"

[00:06:19]There was no rider, my lord. Only a carved wooden box, left on a table in my observatory while I napped.

"老爺,不是信使帶來的。有人趁我打盹時,把一個雕工精巧的木盒放在我觀星室的書桌上。

[00:13:52]My servants saw no one, but it must have been brought by someone in the king’s party. We have had no other visitors from the south.

我的仆人說沒看到人進出,但想來一定是跟國王一道的人留下的,我們沒有其他從南方來的訪客。"

[00:24:09]A wooden box, you say? Catelyn said.

"你說是個木盒子?"凱特琳問。

[00:25:25]Inside was a fine new lens for the observatory, from Myr by the look of it. The lenscrafters of Myr are without equal.

"里面裝了個精美的透鏡,專用于觀星,看來應(yīng)該是密爾的做工。密爾產(chǎn)的透鏡可稱舉世無雙。"

[00:34:21]Ned frowned. He had little patience for this sort of thing, Catelyn knew. A lens, he said. What has that to do with me?

奈德又皺起眉頭,凱特琳知道他對這類瑣事一向毫無耐性。"透鏡?"他說,"這與我有何關(guān)系?"

[00:41:57]I asked the same question, Maester Luwin said. Clearly there was more to this than the seeming.

"當時,我也抱著相同的疑問,"魯溫師傅道,"顯然這里面暗藏玄機。"

[00:50:08]Under the heavy weight of her furs, Catelyn shivered. A lens is an instrument to help us see.

躲在厚重毛皮下的凱特琳顫抖著說:"透鏡的用途是看清真相。"

[00:56:46]Indeed it is. He fingered the collar of his order; a heavy chain worn tight around the neck beneath his robe, each link forged from a different metal.

"沒錯。"學(xué)士摸了摸象征自己身份的項圈,那是一串用許多片不同金屬打造而成的沉重項鏈。

[01:07:07]Catelyn could feel dread stirring inside her once again. What is it that they would have us see more clearly?

凱特琳只覺一股恐懼從心底升起。"那究竟想讓我們看清什么呢?"

[01:14:19]The very thing I asked myself. Maester Luwin drew a tightly rolled paper out of his sleeve.

"這正是問題所在。"魯溫學(xué)士從衣袖里取出一封卷得密密實實的信箋。"

[01:20:33]I found the true message concealed within a false bottom when I dismantled the box the lens had come in, but it is not for my eyes.

于是我把整個木盒分解開來,在假的盒底找到真正的信。不過這封信不是給我的。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃山市金盆灣(公寓)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦