英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第62期:第四章艾德(12)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/62.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]In peace, the title is only an honor. Let the boy keep it.

這頭銜在承平時(shí)期不過(guò)是個(gè)榮譽(yù)職,就讓那孩子保留這個(gè)稱(chēng)號(hào)吧。

[00:04:27]For his father’s sake if not his own. Surely you owe Jon that much for his service.

就算不是為了他,為了他那一生為國(guó)鞠躬盡瘁的父親,也是應(yīng)該的。

[00:09:59]The king was not pleased. He took his arm from around Ned’s shoulders.

國(guó)王聽(tīng)了不大高興,把手從奈德肩膀上抽了回來(lái)說(shuō):

[00:14:13]Jon’s service was the duty he owed his liege lord. I am not ungrateful, Ned.

瓊恩鞠躬盡瘁是他職責(zé)所在,他本來(lái)就該對(duì)他的君主效忠。奈德,

[00:20:09]You of all men ought to know that. But the son is not the father. A mere boy cannot hold the east.

我不是不知感恩的人,這點(diǎn)你應(yīng)該最清楚。但那孩子可不是他父親,一個(gè)稚齡幼兒絕對(duì)治理不了東方。

[00:26:28]Then his tone softened. Enough of this. There is a more important office to discuss, and I would not argue with you.”

他的語(yǔ)氣緩和了下來(lái),不說(shuō)這些了,我有更要緊的事要跟你商量,而且這次我不準(zhǔn)你跟我爭(zhēng)辯。

[00:35:08]Robert grasped Ned by the elbow. I have need of you, Ned.”

勞勃緊握住奈德的手肘說(shuō):奈德,我有事情需要你幫忙。

[00:38:32]I am yours to command, Your Grace. Always.”

陛下,我永遠(yuǎn)任您差遣。

[00:42:11] They were words he had to say, and so he said them, apprehensive about what might come next.

雖然他很擔(dān)心國(guó)王的下一步又是什麼,卻不得不這麼說(shuō)。

[00:48:09]Robert scarcely seemed to hear him. Those years we spent in the Eyrie. gods, those were good years.

勞勃好像根本就沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)他說(shuō)的話(huà),只是仍然自顧自地說(shuō):想想我們一起在鷹巢城曾經(jīng)度過(guò)的那幾年……媽的,真是一段的快樂(lè)時(shí)光!

[00:55:01]I want you at my side again, Ned.

奈德,我希望你能夠再次陪在我身邊,

[00:57:07]I want you down in King’s Landing, not up here at the end of the world where you are no damned use to anybody.

我希望你能夠南下到君臨與我共商國(guó)事,而不是一個(gè)人躲在這個(gè)世界的盡頭,毫無(wú)用武之地。

[01:04:19]Robert looked off into the darkness, for a moment as melancholy as a Stark.

勞勃望向遠(yuǎn)處的黑暗,突然像個(gè)史塔克族人般憂(yōu)郁地說(shuō):

[01:09:10]I swear to you, sitting a throne is a thousand times harder than winning one.

我向你發(fā)誓,坐在皇座上管理國(guó)政,要比奪得王位難上千倍。

[01:14:38]Laws are a tedious business and counting coppers is worse. And the people. there is no end of them.

法律仲裁是件十分累人的事,清算國(guó)庫(kù)更糟。然後還有那些沒(méi)完沒(méi)了的平民百姓,

[01:21:27]I sit on that damnable iron chair and listen to them complain until my mind is numb and my ass is raw.

我成天坐在那該死的鐵椅子上聽(tīng)他們抱怨東抱怨西,聽(tīng)到我腦筋麻木,屁股酸痛。

[01:29:32]They all want something, money or land or justice. The lies they tell...and my lords and ladies are no better.

每個(gè)人一開(kāi)口就是要錢(qián),不然就是要土地或法律仲裁。全是些滿(mǎn)口胡言的家伙,偏偏我的大臣貴婦們也好不到哪里去。

[01:37:22]I am surrounded by flatterers and fools. It can drive a man to madness, Ned.

我身邊凈是些白癡和馬屁精,奈德,這更會(huì)把人逼瘋的。

[01:43:20]Half of them don’t dare tell me the truth, and the other half can’t find it.

他們不是謊話(huà)連篇,就是完全搞不清楚狀況。

[01:48:35]There are nights I wish we had lost at the Trident. Ah, no, not truly, but.

有時(shí)候我睡覺(jué),還夏希望我們當(dāng)年在三叉戟河吃了敗仗。啊,我不是說(shuō)真的吃了敗仗,只是……

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思阜陽(yáng)市明鴻花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦