英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第38期:第三章丹尼莉絲(4)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/38.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]And perhaps the dragon did remember, but Dany could not.

也許真龍真的記得吧,然而丹妮卻記不得。

[00:03:43]She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea.

那塊位在海峽對岸,哥哥信誓旦旦屬于他們的土地,

[00:09:55]These places he talked of, Casterly Rock and the Eyrie, Highgarden and the Vale of Arryn, Dorne and the Isle of Faces,

她從來沒有見過。那些他口中的名字,凱巖城、鷹巢城、高庭和艾林谷,冬恩領(lǐng)和千面嶼等,

[00:19:06]they were just words to her.

對她來說不過是文字的拼湊罷了。

[00:21:24]Viserys had been a boy of eight when they fled King’s Landing to escape the advancing armies of the Usurper,

當年他們躲避節(jié)節(jié)進逼的「篡奪者」軍隊,被迫逃離君臨時,韋賽里斯還是個八歲大的男孩,

[00:27:58]but Daenerys had been only a quickening in their mother’s womb.

但丹妮只不過是母親子宮里胎動的血肉罷了。

[00:32:56]Yet sometimes Dany would picture the way it had been, so often had her brother told her the stories.

然而哥哥的故事聽多了,丹妮有時還是會在腦海里自行拼湊出過往的光景:

[00:38:55]The midnight flight to Dragonstone, moonlight shimmering on the ship’s black sails.

他們乘著船影黑帆,在月光照灑下夜奔龍石島,

[00:44:31]Her brother Rhaegar battling the Usurper in the bloody waters of the Trident and dying for the woman he loved.

她的長兄雷加在染血的三叉戟河上與篡奪者做生死決斗,為他鍾愛的女人喪命;

[00:51:40]The sack of King’s Landing by the ones Viserys called the Usurper’s dogs, the lords Lannister and Stark.

蘭尼斯特和史塔克家族的部隊,那些韋賽里斯稱做篡奪者走狗的部隊,攻破君臨,

[00:59:58]Princess Elia of Dorne pleading for mercy as Rhaegar’s heir was ripped from her breast and murdered before her eyes.

冬恩的伊莉亞公主苦苦哀求,卻眼睜睜地看著她和雷加的親生骨肉,那個還在她胸脯上吸吮母奶的嬰兒,被硬生生奪走,血淋淋地慘死,

[01:08:52]The polished skulls of the last dragons staring down sightlessly from the walls of the throne room

抑或那些懸掛於王座大廳後方高墻上,巨龍末裔的亮磨頭骨,

[01:15:03]while the Kingslayer opened Father’s throat with a golden sword.

瞎了的空洞眼窟看著「弒君者」用他那柄金色寶劍,切開父王的喉嚨。

[01:18:36]She had been born on Dragonstone nine moons after their flight,

逃亡之後九個月,她降生在龍石島,

[01:23:41]while a raging summer storm threatened to rip the island fastness apart.

時值夏季暴風來襲,彷佛就要把城堡撕成碎片。

[01:29:37]They said that storm was terrible. The Targaryen fleet was smashed while it lay at anchor,

據(jù)說那場暴風雨駭人無比,停泊在軍港里的坦格利安皇家艦隊被摧毀殆盡,

[01:35:09]and huge stone blocks were ripped from the parapets and sent hurtling into the wild waters of the narrow sea.

巨石自城垛上崩落,朝海峽里瘋狂翻涌的潮水騰滾而去。

[01:42:55]Her mother had died birthing her, and for that her brother Viserys had never forgiven her.

她的母親難產(chǎn)而死,為此韋賽里斯始終沒有原諒她。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宣城市國購廣場中央公館(大沿路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦