"這些小狼只要一走近想喝奶,就會被它撕成碎片。"
[00:03:40]Lord Stark, Jon said. It was strange to hear him call Father that, so formal.
史塔克大人,瓊恩說道。聽他如此正式地稱呼自己父親,實在很怪。
[00:09:12]Bran looked at him with desperate hope. There are five pups, he told Father. Three male, two female.
布蘭抱著最後一絲希望看著他??偣灿形逯恍±?,他告訴父親,"二只公的,兩只母的。"
[00:16:30]What of it, Jon?
瓊恩,這有什麼意義麼?
[00:18:01]You have five trueborn children, Jon said. Three sons, two daughters.
您有五個孩子,瓊恩回答:三個兒子,兩個女兒。
[00:24:26]The direwolf is the sigil of your House. Your children were meant to have these pups, my lord.
冰原狼又是你們的家微,大人,您的孩子們注定要擁有這些小狼的。
[00:30:46]Bran saw his father’s face change, saw the other men exchange glances.
布蘭看到父親的臉色轉(zhuǎn)變,其他人交換眼神,
[00:35:57]He loved Jon with all his heart at that moment. Even at seven, Bran understood what his brother had done.
就在那一刻,他全心全意地愛著瓊恩。雖然他只有七歲,布蘭仍舊很清楚自己的私生子哥哥這樣做所代表的意義,
[00:42:33]The count had come right only because Jon had omitted himself. He had included the girls, included even Rickon, the baby,
他可是把自己排除在父親的子嗣之外,才會剛好湊成數(shù)的。他把兩個女孩都算了進(jìn)去,甚至連襁褓中的小瑞肯也有分。
[00:50:22]but not the bastard who bore the surname Snow,
但他卻沒有算冠著雪諾這個私生子姓氏的自己。
[00:53:58]the name that custom decreed be given to all those in the north unlucky enough to be born with no name of their own.
雷諾這個姓氏是專門用來給那些在北方出生,卻不幸沒有父親的人用的。
[01:02:01]Their father understood as well. You want no pup for yourself, Jon? he asked softly.
父親也明白這點。瓊恩,你自己不想要小狼麼?他輕聲問道。
[01:08:52]The direwolf graces the banners of House Stark, Jon pointed out. I am no Stark, Father.
冰原狼是史塔克家族的標(biāo)志,瓊恩指出:父親大人,我并非史塔克家族一員啊。
[01:15:16]Their lord father regarded Jon thoughtfully. Robb rushed into the silence he left. I
父親若有所思地看了瓊恩一眼,羅柏急切地打破沉默。
[01:20:56]will nurse him myself, Father, he promised. I will soak a towel with warm milk, and give him suck from that.
父親,我會親自喂養(yǎng)小狼的。他保證道:我會用浸過溫牛奶的濕毛巾喂它。"
[01:27:12]Me too! Bran echoed.
我也會!布蘭連忙跟進(jìn)。
[01:29:14]The lord weighed his sons long and carefully with his eyes. Easy to say, and harder to do.
公爵意味深長地審視兒子,說起來簡單,其要做可不容易。
[01:35:18]I will not have you wasting the servants’ time with this. If you want these pups, you will feed them yourselves. Is that understood?
我不會讓你們占用仆人時間的。如果你們更要養(yǎng)這群小狼,就得一切自己來,知道麼?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市仁愛團(tuán)泊湖丁香島(商住樓)英語學(xué)習(xí)交流群