BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC紀錄片 > 【BBC紀錄片】《冰凍星球》 >  第84篇

BBC紀錄片《冰凍星球》履于薄冰第6期:海象媽媽迷糊了

所屬教程:【BBC紀錄片】《冰凍星球》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9160/84.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:04]Nobody has had a better view of the changes to the Arctic Ocean

沒有人比阿拉斯加最北的巴羅鎮(zhèn)人

[00:04:00]than the people of Barrow, the most northerly town in Alaska.

能更近距離地觀測到這樣的變化了

[00:07:36]The people here have always survived by hunting on the frozen sea

這里的人以在冰海上捕獵為生

[00:12:33]and they celebrate this at a festival every year.

他們每年過節(jié)都會為此慶祝

[00:15:09]The blanket toss was once

毛毯跳曾是

[00:18:46]the best way to spot distant animals to hunt,

看到遠處獵物的最好方式

[00:21:27]as lifelong resident Lewis Brower explains.

在這住了一輩子的路易斯·布洛爾如是說

[00:25:14]When we throw ourselves up into the blanket, you know,

我們把自己從毯子里拋向空中的時候

[00:27:52]you get that much more of an 'Ahh'

就會因為看到很遠的地方

[00:29:45]of seeing further and further out,

而尖叫不已

[00:31:45]so sometimes, you'll jump 15-20 feet in the air,

有時候 你會跳到十五到二十英尺高

[00:35:12]and hopefully, you're being caught right back into the blanket.

希望能夠再安全掉回毯子里

[00:40:29]I'm OK!

我很好

[00:44:21]But the old way of life is under threat.

但傳統(tǒng)的生活方式正面臨著威脅

[00:46:50]When Lewis was young,

在路易斯小時候

[00:47:59]the sea stayed frozen to the horizon until July,

海平面一直冰凍到七月

[00:51:34]and some ice remained off-shore all summer.

有些岸邊的冰 整個夏天都不化

[00:53:54]But now, it's breaking up in June

但現(xiàn)在 冰面在六月就裂開了

[00:56:27]and melting away completely for two or three months.

兩三個月內(nèi)就徹底融化

[01:01:01]I used to go out on the ice all the time

以前這個時候

[01:03:21]at this time of the year,

我常常到冰面上去

[01:05:06]but we can't do that any more, cos there's no more ice.

但現(xiàn)在不行了 因為冰沒有了

[01:11:52]Lewis can also see that the loss of sea ice is affecting

路易斯也看到 融化的冰面

[01:15:34]the animals he hunts for a living.

影響了他們捕食的動物

[01:19:05]Since 2007, something very strange has been happening

從2007年起 巴羅鎮(zhèn)附近的海岸線

[01:22:53]on this stretch of coastline, close to Barrow.

發(fā)生了奇怪的變化

[01:25:23]Mother walruses, confused by the lack of ice,

海象媽媽們被這缺冰少雪的海洋弄迷糊了

[01:32:52]are crowding onto the land with their pups.

紛紛帶著自己的幼崽上岸來

[01:37:01]This very tight crowding isn't normal

他們這樣集結(jié)在岸上并不正常

[01:39:26]and it's caused many youngsters to be crushed to death.

導致許多幼崽被擠死

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思麗江市麗月林雨英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦