沒有人比阿拉斯加最北的巴羅鎮(zhèn)人
[00:04:00]than the people of Barrow, the most northerly town in Alaska.
能更近距離地觀測到這樣的變化了
[00:07:36]The people here have always survived by hunting on the frozen sea
這里的人以在冰海上捕獵為生
[00:12:33]and they celebrate this at a festival every year.
他們每年過節(jié)都會為此慶祝
[00:15:09]The blanket toss was once
毛毯跳曾是
[00:18:46]the best way to spot distant animals to hunt,
看到遠處獵物的最好方式
[00:21:27]as lifelong resident Lewis Brower explains.
在這住了一輩子的路易斯·布洛爾如是說
[00:25:14]When we throw ourselves up into the blanket, you know,
我們把自己從毯子里拋向空中的時候
[00:27:52]you get that much more of an 'Ahh'
就會因為看到很遠的地方
[00:29:45]of seeing further and further out,
而尖叫不已
[00:31:45]so sometimes, you'll jump 15-20 feet in the air,
有時候 你會跳到十五到二十英尺高
[00:35:12]and hopefully, you're being caught right back into the blanket.
希望能夠再安全掉回毯子里
[00:40:29]I'm OK!
我很好
[00:44:21]But the old way of life is under threat.
但傳統(tǒng)的生活方式正面臨著威脅
[00:46:50]When Lewis was young,
在路易斯小時候
[00:47:59]the sea stayed frozen to the horizon until July,
海平面一直冰凍到七月
[00:51:34]and some ice remained off-shore all summer.
有些岸邊的冰 整個夏天都不化
[00:53:54]But now, it's breaking up in June
但現(xiàn)在 冰面在六月就裂開了
[00:56:27]and melting away completely for two or three months.
兩三個月內(nèi)就徹底融化
[01:01:01]I used to go out on the ice all the time
以前這個時候
[01:03:21]at this time of the year,
我常常到冰面上去
[01:05:06]but we can't do that any more, cos there's no more ice.
但現(xiàn)在不行了 因為冰沒有了
[01:11:52]Lewis can also see that the loss of sea ice is affecting
路易斯也看到 融化的冰面
[01:15:34]the animals he hunts for a living.
影響了他們捕食的動物
[01:19:05]Since 2007, something very strange has been happening
從2007年起 巴羅鎮(zhèn)附近的海岸線
[01:22:53]on this stretch of coastline, close to Barrow.
發(fā)生了奇怪的變化
[01:25:23]Mother walruses, confused by the lack of ice,
海象媽媽們被這缺冰少雪的海洋弄迷糊了
[01:32:52]are crowding onto the land with their pups.
紛紛帶著自己的幼崽上岸來
[01:37:01]This very tight crowding isn't normal
他們這樣集結(jié)在岸上并不正常
[01:39:26]and it's caused many youngsters to be crushed to death.
導致許多幼崽被擠死