[00:00:01]During the months underground,
在地下的數(shù)月時(shí)間里
[00:01:59]all they've known is their mother.
它們只認(rèn)識(shí)自己的母親
[00:04:23]Now, the big, wide world holds all sorts of challenges
如今 對(duì)于這些勇敢的小小探險(xiǎn)家來(lái)說(shuō)
[00:08:42]for these brave, young explorers.
廣闊的世界充滿(mǎn)各種挑戰(zhàn)
[00:11:08]The mother leads her new family out over the frozen sea
熊媽媽帶領(lǐng)新家庭來(lái)到冰凍的海面上
[00:23:26]to hunt for seals.
捕獵海豹
[00:25:32]But the spring melt is already under way.
但春季的冰雪消融已悄然而至
[00:37:01]All across the Arctic, the sun's warming effect is increasing.
在北極 陽(yáng)光的增溫效應(yīng)不斷加速
[00:41:47]Sea ice is showing the first signs of weakening.
海冰首度出現(xiàn)了融化的跡象
[00:48:43]Inland, the northern rivers are still locked in ice.
在內(nèi)陸地區(qū) 北部的河流仍處于冰封期
[00:56:10]The frozen waterfalls are like dams,
凍結(jié)的瀑布如同大壩一般
[00:58:40]holding back billions of tonnes of fresh water
儲(chǔ)備著數(shù)十億噸
[01:01:28]that has not moved for almost six months.
凍結(jié)已近半年的淡水資源
[01:08:02]The vast watershed lies motionless.
如此巨大的水庫(kù)一直靜臥在那里
[01:10:49]But as spring advances,
但隨著春天的臨近
[01:12:29]it begins to stir.
它開(kāi)始騷動(dòng)起來(lái)
[01:19:41]The frozen waterfalls start to weaken.
凍結(jié)的瀑布逐漸消融
[01:23:12]Above them, the pressure is mounting.
上游處的壓力與日俱增