[00:00:40]The greatest seasonal change on our planet is now under way.
地球上最壯闊的季節(jié)轉(zhuǎn)換正在上演
[00:07:52]Antarctica is still locked in ice,
南極洲依舊是冰天雪地
[00:15:32]and surrounded by a frozen ocean.
周?chē)莾鼋Y(jié)的海洋
[00:19:20]Nonetheless, there are signs of spring.
然而 春天已經(jīng)露出萌芽
[00:21:48]Adelie penguins are arriving. Just the males.
阿德利企鵝來(lái)了 當(dāng)然只有雄性
[00:33:56]They've spent five months at sea,
它們?cè)诤I仙盍宋鍌€(gè)月
[00:35:58]where it's warmer than it is on land,
那里比地面溫暖
[00:38:08]and now they're in a hurry,
現(xiàn)在它們匆忙趕來(lái)
[00:39:55]for spring will be short.
因?yàn)榇禾焓侄虝?/p>
[00:43:30]They have travelled 6,000 miles across the ocean
自從去年離開(kāi)后
[00:52:16]since leaving their colony last year
它們已跨洋旅行了6000英里
[00:54:07]and now, they're returning to breed.
現(xiàn)在回到這里 繁衍生息
[00:57:33]They cannot lay their eggs on ice for they would freeze.
它們不能在冰上產(chǎn)蛋 那樣蛋會(huì)凍住
[01:00:51]So they have to come here,
所以來(lái)到這里
[01:02:56]where there is bare rock.
這里有光潔的石頭
[01:06:26]Over the coming months,
在接下來(lái)的幾個(gè)月里
[01:10:10]the few parts of Antarctica that are ice-free
南極洲為數(shù)不多的無(wú)冰區(qū)
[01:13:03]will be the stage on which five million Adelies
將會(huì)成為五百萬(wàn)阿德利企鵝
[01:16:30]will build their nests.
筑巢的營(yíng)地
[01:20:51]To construct one, they need pebbles.
它們需要用卵石來(lái)筑巢
[01:27:08]And without a good-looking nest,
如果筑的巢不夠美觀
[01:29:24]a male will be unable to attract a female,
雄企鵝就無(wú)法在雌企鵝最終到來(lái)時(shí)
[01:32:28]when they at last arrive.
吸引她們的注意
[01:35:09]An impressive property demonstrates your worth as a mate.
別致的巢穴是可靠伴侶的象征
[01:42:43]It takes stones of all shapes and sizes to build a decent nest
像樣的巢需要各種形狀和大小的石頭
[01:46:52]and finding ones that are just right is not easy.
而合適的石頭非常難找
[01:55:37]So, some penguins turn to a life of crime.
所以一些企鵝走上不法之路