這些是危機(jī)的跡象,
[00:02.12]subject to data and statistics.
這一點(diǎn)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)將予以證明。
[00:07.19]Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land-
不易于衡量但同樣嚴(yán)重的是全國各地動(dòng)搖的信心——
[00:14.14]a nagging fear that America's decline is inevitable,
一種揮之不去的恐懼感,認(rèn)為美國將不可避免地走下坡路,
[00:18.26]and that the next generation must lower its sights.
下一代人不得不放低眼光。
[00:24.46]Today I say to you that the challenges we face are real.
今天,我告訴大家,我們面臨的挑戰(zhàn)確實(shí)存在,
[00:28.24]They are serious and they are many.
不僅嚴(yán)重而且是多方面的。
[00:30.39]They will not be met easily or in a short span of time.
它們不可能輕易或在一個(gè)短時(shí)間內(nèi)被征服。
[00:34.37]But know this, America-they will be met.
但是,美國,請記住——它們將最終被征服。
[00:37.29]On this day, we gather because we have chosen hope over fear,
我們今天聚集在這里是因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,
[00:50.40]unity of purpose over conflict and discord.
選擇齊心協(xié)力而不是沖突對立。
[00:55.29]On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises,
我們今天在這里宣告,讓斤斤計(jì)較與虛假承諾就此結(jié)束,
[01:01.06]the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
讓窒息我們政治為時(shí)太久的相互指責(zé)和陳詞濫調(diào)就此終結(jié)。
[01:09.02]We remain a young nation,
我國仍是一個(gè)年輕的國家,
[01:12.04]but in the words of Scripture,
但用圣經(jīng)的話說,
[01:13.50]the time has come to set aside childish things.
現(xiàn)在是拋棄幼稚的時(shí)候了,
[01:18.31]The time has come to reaffirm our enduring spirit;
是我們讓永恒的精神發(fā)揚(yáng)光大的時(shí)候了,
[01:22.18]to choose our better history;
是選擇創(chuàng)造更佳歷史業(yè)績的時(shí)候了,
[01:23.42]to carry forward that predious gift, that noble idea, passed on from generation to generation;
是將代代相傳的寶貴財(cái)富、崇高理想向前發(fā)展的時(shí)候了。
[01:30.29]the God-given promise that all are equal,
上帝賦予所有人平等、
[01:33.40]all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
自由和充分追求幸福的機(jī)會(huì)。