Will you tell us why, preferably without any more cheek?
有話好好說 別這么沒輕沒重的
Because I want to leave service.
因?yàn)槲也幌胱雠土?/p>
I want to be a secretary.
我想當(dāng)秘書
You want to leave service?
你不想當(dāng)女仆了
What's wrong with being in service?
當(dāng)女仆有什么不好
Nothing's wrong with it.
沒什么不好
And there's nothing wrong with mending roads, neither,
修馬路也沒什么不好
but it's not what I want to do.
但我不想這樣干下去
I should remind you that there are plenty of young girls
我得提醒你 有很多年輕姑娘
who will be glad of a position in this house.
對(duì)這里的工作求之不得呢
And when I hand in my notice I shall be happy
那不正好 等我一辭職
to think one of them will be taking my place.
自然有人頂替我的位置
What makes you think we'll wait till then?
你覺得自己還能待到那個(gè)時(shí)候嗎
Are you hiring and sacking now, Miss O'Brien?
什么時(shí)候輪到你當(dāng)家了 奧布瑞恩太太
I thought that lay with Mr Carson and Mrs Hughes.
我以為這事本該由卡森先生和休斯太太來定奪
Enough of this. I'm going to ring the dressing gong
都別吵了 我要去通知晚餐更衣了
and we'll have no more talk of this tonight.
今晚誰都不許再提此事
Can I have my machine back now?
我能把打字機(jī)拿回去了嗎
Very well, but I wish I were sure you know what you're doing.
可以 但是我希望你好自為之
Daisy, what's happened to you?
黛西 你怎么回事
I said you could go for a drink of water,not a trip up the Nile.
我讓你來喝點(diǎn)水 又不是讓你去尼羅河