[26:42.23]How about we burn some of this turkey off and all go dancing later on. 我們把這只火雞吃了 等會兒再去跳舞怎么樣?
[26:45.87]You know l can't dance. 你知道我不會跳舞
[26:47.53]Oh, come on, take me to that place that l love that you never take me to! 哦 去吧
[26:48.97]帶我去那個我喜歡的地方吧 你從沒帶我去過
[26:51.20]- l can dance. - What? 我會跳舞
[26:53.81]l'm good at dancing! 什么?
[26:55.81]l love dancing! l think the three of us should go dancing! 跳舞我很拿手
[26:56.09]我很喜歡跳舞
[26:58.38]我覺得我們仨真該去跳舞
[27:00.31]l think that's a great idea! 我覺得是個好主意
[27:06.19]OK, well, l'm outta here. Happy turkey day. 好吧 那我走了
[27:09.12]Oh, Leah, thanks again for everything. 感恩節(jié)快樂
[27:09.73]Leah 謝謝你做的一切
[27:12.13]lf you need me, l'll be eating a turkey sandwich at my office 如果你找我 我就在辦公室吃火雞三明治 把你申請綠卡要用的文件準(zhǔn)備好
[27:15.26]getting your papers ready to file for your green card.
[27:18.13]You really think if we go to court l'll be OK? 你真的認(rèn)為我們上法庭會沒事嗎?
[27:22.14]l've never lost a single case yet. 我還沒輸過案子呢
[27:24.77]Oh, really? What about Donna Spadaro? 真的嗎?
[27:27.17]- Betty! - Excuse me? 那Donna Spadaro呢?
[27:28.24]l'm sorry. l cannot sit here and watch her lie to us! - Betty - 抱歉?
[27:28.87]對不起 Hilda
[27:30.88]- Leah, l am so sorry... - No, it's OK, it's OK. 我不能坐在這兒看著她對我們說謊
[27:31.33]- Leah 真對不起 - 不 不 沒事
[27:33.35]What exactly do you know about Donna Spadaro's case? Betty 關(guān)于Donna Spadaro的案子 你知道些什么?
[27:36.22]You couldn't have won her case because you took her money and disappeared. 知道你沒贏她的案子 因為你拿了她的錢卻消失了
[27:40.05]lt's true that l didn't win that case because l quit before it went to trial. 那件案子我的確沒贏 因為審理前我就把它推掉了
[27:43.92]l wasn't interested in letting an alcoholic gain custody of her children. 我可不想讓一個女酒鬼 得到她孩子的監(jiān)護權(quán)
[27:48.86]An alcoholic? 女酒鬼?
[27:49.93]A week before her court date, Donna left her three kids locked in her car 上庭前一周 她把三個小孩鎖在車?yán)?當(dāng)時氣溫90度 她卻在酒吧喝得大醉
[27:53.67]in 90 degree heat while she got bombed in a bar.
[27:56.20]The money that l ''stole'' from her covered filing and court costs. 我從她那“偷”的錢 僅僅夠建檔費和訴訟費
[27:59.77]l bet you didn't hear that part. 但我想你肯定沒聽說過這些吧?
[28:02.74]No. l didn't. 沒有
[28:05.95]l'm sorry. 沒聽過
[28:07.55]Listen, maybe you should find a new lawyer. 對不起
[28:08.21]聽著 也許你們應(yīng)該 找個Betty滿意的新律師
[28:09.88]- One that Betty approves of. - No, no, you are the lawyer we want.
[28:11.44]不 不 你就是我們想要的律師
[28:13.75]Betty's on some power trip. This has nothing to do with you. Betty情緒有點不正常
[28:16.72]We need you. 這和你沒關(guān)系
[28:17.79](sighing) 拜托了 Leah 我們需要你
[28:19.63]Yeah, and you know, you can't have Thanksgiving dinner at the office. 對 而且你不能 在辦公室吃感恩節(jié)晚餐啊
[28:23.23]Why don't you come back and have dinner with us? 你干嗎不晚上過來 和我們一起吃呢?
[28:25.70]- We would love to have you. - Well, it sure beats a sandwich. 我們很歡迎你來
[28:30.00]- You know what? l'd like that. - Good. 這樣的確比三明治好
[28:30.64]知道嗎?
[28:31.85]我很樂意
[28:33.40]太好了
[28:35.28](dialing tones)
[28:41.15]Meet me at the cemetery tonight. 晚上到墓地見我
[28:44.68]l'm going to find out if she's alive one way or the other. 我要查清楚她是不是還活著 到底是人是鬼
[29:03.20]Here was me afraid that spending the holiday with my cat 我來是因為 害怕一個人跟貓過節(jié)會很沉悶
[29:06.07]was going to be depressing.
[29:08.07]- Hilda, it's almost seven. - Yeah, l know what time it is. Hilda 差不多7點了
[29:12.45]Leah said she'll be here. She'll be here. 是 我知道時間
[29:13.18]Leah說了她會來
[29:14.54]就一定會來的
[29:16.28]- Hello? lt's Daniel. - Of course it is. 喂?
[29:17.70]是Daniel
[29:18.75]除了他還有誰
[29:21.02]Why would you tell her you can dance if you can't dance? 怎么了?
[29:22.20]你不會跳舞的話 為什么要跟她說你會呢?
[29:24.06]- (salsa music) - l can dance! 不 我會跳
[29:25.76]l just didn't know we were coming to this kind of club. 我只是不知道來的是這種俱樂部
[29:28.53]Betty, you gotta teach me. 你得教我
[29:30.40]Daniel, l can't teach you how to salsa on the phone. Daniel 我在電話里怎么教你跳曼波舞啊?
[29:33.27]- What am l gonna do? - OK, OK, OK, don't panic. 那我該怎么辦?
[29:36.14]Look, have you ever even tried to mambo? 好的 好的 你別慌
[29:36.60]聽著 你跳沒跳過曼波舞?
[29:38.44]Oh, yeah. Back at prep school we had a big mambo contest every year. 跳過
[29:39.61]上預(yù)科學(xué)校的時候 我們每年都有曼波舞比賽
[29:52.95]The basic idea of salsa is that the man is trying 薩爾薩舞的基本概念就是 一個男方要勾引女方 女方要推開他
[29:55.39]to seduce the woman, and the woman is pushing him away.
[29:58.16]So take your left foot and you tap on the first beat. 抬起你的左腳 第一拍時踏下去
[30:01.76]- Tap my left foot. - Step forward with the same foot. 我的左腳
[30:04.50]OK, forward... 同一只腳往前一步
[30:05.70]You rock back on your right, and bring your left to close. 往前
[30:06.22]右腳退后 左腳收回并攏
[30:08.64]- Back on my right foot, left to close. - And then you just reverse that. 右腳退后 左腳并攏