迷你對(duì)話(huà)
A: I finished my paper in a hurry. What do you thinkof my paper?
我是在匆匆忙忙中完成我的論文的,你認(rèn)為我的論文如何?
B: Not so good, you can flesh it out.
不是很好,你可以是內(nèi)容更充實(shí)些。
地道表達(dá)
flesh out
1. 解詞釋義
Flesh out是習(xí)語(yǔ),在習(xí)語(yǔ)中的意思是“賦予血肉”。我們通常說(shuō)某個(gè)電影中某個(gè)出色的角色有血有肉,意思就是這個(gè)角色個(gè)性鮮明,充滿(mǎn)活力。Flesh out的意思就是“使......更加充實(shí)并且具體”。
2. 拓展例句
e.g. Flesh out the plot outline with actual scenes and dialogues.
在這一部電影的情節(jié)梗概上加上具體的場(chǎng)景和對(duì)話(huà)。
e.g. The playwright often fails to flesh out his characters.
劇作家往往不能使筆下的人物栩栩如生。
Ps:in a hurry是解詞短語(yǔ),意思是“沖忙地”。例如:
The police were in a hurry to hunt a fugitive from justice. 警察正急于搜捕逃犯。
Please drive safely.I'm not in a hurry.開(kāi)車(chē)請(qǐng)注意安全。我并不趕時(shí)間。
Ps:think of的意思是“認(rèn)為,覺(jué)得”。例如:
Susan and her fiance think of their letters as cords of love. 蘇珊和她未婚夫把他倆的來(lái)往書(shū)信看作愛(ài)情的紐帶。
Does she really think of adopting teaching as a profession? 她真想拿教書(shū)作正式的職業(yè)嗎?