今天,我們就跟大家說(shuō)說(shuō)英語(yǔ)中有關(guān)“腰部贅肉”的幾種形象說(shuō)法。
A muffin-top is the phenomenon of overhanging fat when it spills over the waistline of pants or skirts in a manner that resembles the top of a muffin spilling over its paper casing. Muffin-tops are generally considered undesirable.
Muffin-top指腰間被褲子或裙子腰線勒出來(lái)下垂的贅肉,看上去像瑪芬蛋糕頂部溢出紙托的樣子,由此得名。一般來(lái)說(shuō),沒(méi)有人喜歡自己腰間有那一圈贅肉的。
Muffin-top originated as Australian slang in mid-2003, but has since become popular in other English-speaking countries. It may have been first popularized by the Australian television show Kath & Kim.
Muffin-top這個(gè)說(shuō)法2003年作為俚語(yǔ)出現(xiàn)在澳大利亞,后來(lái)在各個(gè)英語(yǔ)國(guó)家均被接受。最開始將其普遍傳播的應(yīng)該是澳大利亞電視節(jié)目《凱斯和吉姆》。
除了這個(gè)形象的說(shuō)法,美國(guó)人還喜歡用love handles來(lái)指“腰間贅肉”。
"Love handles" is an informal term for deposits of excess fat at the side of one's waistline.
Love handles是描述腰部贅肉的一種口頭說(shuō)法。
此外,我們還常用 a spare tire來(lái)形容tire-like shape around the midsection(像輪胎一樣凸出的腰部)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市萬(wàn)峰華庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群