英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第1294篇

《野鴨變鳳凰》明星布羅克·皮爾斯稱朋友偷走了他在波多黎各的酒店:“盡可能被背叛”

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年01月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Brock Pierce, a crypto entrepreneur and former child star, says his friend “outright” stole a Puerto Rico hotel from him, and he is suing for damages, he told The New York Post.
加密貨幣企業(yè)家、前童星布羅克·皮爾斯告訴《紐約郵報(bào)》,他說他的朋友“直接”從他那里偷走了波多黎各的一家酒店,他正在起訴要求賠償損失。

The Bitcoin Foundation chairman and Mighty Ducks alum, 43, told the outlet that businessman Joseph Lipsey III “fabricated a fictitious default” to “steal” the property, a closed resort on the island of Vieques, per a civil complaint obtained by The Post.
比特幣基金會(huì)主席、43歲的“強(qiáng)大的鴨子”校友告訴媒體,根據(jù)《華盛頓郵報(bào)》獲得的一份民事投訴,商人約瑟夫·利普塞三世“編造了一個(gè)虛構(gòu)的違約”來“偷走”別克斯島上的一個(gè)封閉度假勝地。

"He knew the hotel was like my heart,” Pierce, also a former presidential candidate, told the outlet. “I feel as betrayed as one can get.” Lipsey says the complaint is “baseless.”
皮爾斯也是前總統(tǒng)候選人,他告訴媒體:“他知道酒店就像我的心。我覺得自己被背叛了。”利普西說,這種抱怨“毫無根據(jù)”。

In 2021, the former child star allegedly paid $18.3 million for about an 80% stake in the resort, which was damaged by Hurricane Maria four years prior, per The Post.
據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,2021年,這位前童星據(jù)稱斥資1830萬美元購(gòu)買了該度假村約80%的股份,該度假村四年前曾遭受颶風(fēng)瑪麗亞的破壞。

Then, last month, Lipsey gained control of the property by claiming Pierce defaulted on a loan from his company, according to the civil lawsuit.
根據(jù)民事訴訟,上個(gè)月,利普西聲稱皮爾斯拖欠了公司的貸款,從而獲得了對(duì)該房產(chǎn)的控制權(quán)。

Lipsey loaned Pierce $10 million in October so he could buy out the hotel’s minority partners, per the lawsuit.
根據(jù)訴訟,利普西在10月份借給皮爾斯1000萬美元,這樣他就可以買斷酒店的少數(shù)合伙人。

A month later, Lipsey seized the property, claiming that his former friend missed a transaction deadline, which Pierce denied to The Post.
一個(gè)月后,利普西沒收了這處房產(chǎn),聲稱他的前朋友錯(cuò)過了交易截止日期,皮爾斯向《華盛頓郵報(bào)》否認(rèn)了這一說法。

“He says we didn’t send him a copy of the paperwork on time,” the former child star said.
這位前童星說:“他說我們沒有按時(shí)給他寄一份文件。”

According to Pierce, the loan agreement gave Lipsey the right to manage the holding company that controls the resort if Pierce defaulted, but he ignored a 30-day legal process he was supposed to go through to transfer the property to himself.
據(jù)皮爾斯稱,如果皮爾斯違約,貸款協(xié)議賦予利普西管理控制度假村的控股公司的權(quán)利,但他忽視了將財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓給自己的30天法律程序。

If the legal battle goes his way, Pierce wants to continue with his plan for the hotel, opening it as soon as 2025, he told The Post.
皮爾斯在接受《華盛頓郵報(bào)》采訪時(shí)表示,如果法律訴訟按他的方式進(jìn)行,他想繼續(xù)他的酒店計(jì)劃,最快在2025年開業(yè)。

“Everyone is still working on renovating the hotel. But I don’t know for how much longer,” he told the outlet, adding that “what Lipsey did is potentially fatal.”
“每個(gè)人都在裝修酒店。但我不知道還要多久,”他告訴媒體,并補(bǔ)充道,“利普西的所作所為可能是致命的。”

Pierce is suing Lipsey to get the court to reverse the transfer, he told The Post. He is also seeking $80 million in damages from his ex-friend, Bloomberg reported.
皮爾斯告訴《華盛頓郵報(bào)》,他正在起訴利普西,要求法院撤銷這筆轉(zhuǎn)會(huì)。據(jù)彭博社報(bào)道,他還要求前朋友賠償8000萬美元。

Speaking with Bloomberg, Lipsey called Pierce’s allegations “baseless,” and said the property transfer was entirely legal.
利普西在接受彭博社采訪時(shí)稱皮爾斯的指控“毫無根據(jù)”,并表示財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓完全合法。

The estranged pals met in Puerto Rico, where Pierce has lived since 2017 and where Lipsey relocated in 2021 with his family.
這對(duì)疏遠(yuǎn)的朋友是在波多黎各認(rèn)識(shí)的,皮爾斯自2017年以來一直住在那里,利普西于2021年與家人搬到了那里。

“His wife became friends with my mother before she passed away,” Pierce told The Post. “Joseph came to me after she died and said I promised your mom I’d be there to help you.”
皮爾斯告訴《華盛頓郵報(bào)》:“他的妻子在我母親去世前和她成了朋友。”“她死后,約瑟夫來找我,說我答應(yīng)過你媽媽我會(huì)在那里幫助你。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣安市怡馨園B區(qū)(石橋路284號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦