The Forgetful Song Thrush
藍曼
Lan man
那天,我剛剛走進濱河公園,便聽到從小樹林中傳出了畫眉的叫聲。順聲走去,我看見一只畫眉正在花壇里跳來跳去。我仔細觀察,尋找它腿上應該有的細索,結(jié)果沒有看到。啊,這是一只跳出樊籠自由的鳥兒。它自由自在地,一會兒跳上月季的花枝,揚起頭來歌唱一陣,一會兒又跳進草叢里,尾巴一翹一翹,向我張望。它那得意的神態(tài),確實招人喜愛。
The other day when I went into Riverside Park, I was greeted by the chirrup of a song thrushfrom a grove. Walking towards the sound I saw the thrush hopping about in a flower bed. Ilooked carefully trying to spot a tiny piece of string that should have been fastened to its leg,but in vain. Ah, it must have escaped from its cage. It was a free bird! One moment it jumpedonto a rose spray and sang with its head high, the next it plunged into the grass and looked atme with its tail waving up and down. Its proud and self-satisfied manner was really enchanting.
在離它不遠的草地上,有一只鳥籠。涂了漆的竹篾兒,根根潔凈、整齊?;\頂上的那個大籠鉤兒,锃明瓦亮?;\門上還掛著一個大紅絨穗子,好看極了。若與住房比擬,這可算是一幢相當豪華的住宅了。
Not far from the bird on the grass was a bird cage. It was made of painted bamboo strips andlooked neat and clean. On top of the cage stood a big gleaming metal hook. From the cage-door hung a fiery red tassel, which added to the magnificence of the cage. As birdhouses go,this was certainly a luxurious residence.
在附近的馬纓花樹下,一位老人正坐著打瞌睡??磥?,他就是鳥籠的主人。他聽到我的腳步聲,睜開了睡眼。我主動向他打招呼:
An old man was dozing under a nearby hibiscus tree. He seemed to be the owner of the cage.Hearing my approaching steps he opened his eyes. I began the dialogue.
“老師傅,你的畫眉逃出了籠子!”
"Hello. You bird has got out."
“是的,讓它散散步。”
"Yeah. Let it go for a stroll."
“不怕它飛走了么?”我說。
"Aren't you afraid it might fly away?"
老人望了望我,又冷冷一笑:“飛走,往哪兒飛!它舍不得那個食罐兒!”
The old man cast a glance at me and gave an uncaring smile. "Fly away? But why should it? Itcan't leave the food bowl."
我望望食罐兒,并沒有什么特殊之處,只不過是細瓷印有一枝梅花罷了。罐中的鳥食是些黃澄澄的顆粒,有一縷野草的清香散發(fā)出來。這不外乎把泡軟了的小米拌上煮熟了的蛋黃,也許又加了一點什么香料之類,沒有什么稀奇。
Examining the bowl carefully, I found nothing special about it. It was no more than a small finechina bowl with a plum design on the side. The bird food in it was some yellow grains whichgave off the refreshing smell of wild grass. I thought it must be a mixture of soaked millet andthe yolk of boiled eggs, perhaps with some condiments added to it. There was nothing specialabout it.
我把我的看法向老人說了。他搖了搖頭,沒有說什么,只沖著我微笑。我不好再追問他,也許在養(yǎng)鳥這門學問里面,各有各的絕招兒,其中奧秘不愿告人。
I told the old man what was on my mind, but he just shook his head and smiled at me withoutsaying a word. I knew better than to keep on inquiring, for each has his own tricks in raisingbirds and such secrets must never be given away.
這里我瞧見那只自由的鳥兒,從從容容地走進了籠門兒。啪的一聲,老人隨后把籠門關(guān)上。畫眉得意洋洋,立在食罐上正啄食那黃澄澄的顆粒。我走出公園想著,那食罐里放了什么樣的“迷魂藥”,竟使一只美麗的畫眉,只會唱歌而忘卻了自己的一雙翅膀?!
Just at that moment I saw the carefree bird walk into the cage at a leisurely pace. Seeing thathis bird was re-encaged, the old man slid down the cage-door with a click. Standing on the rimof the bowl complacently, the thrush had already begun to peck at its food. As I left the park, Iturned over in my mind a recurring question—what was the magic in the food that had madethis beautiful bird sing so happily but forget about its wings?