研發(fā)經(jīng)費(fèi)普降
Research and development spending at major companies declined last year for the first time in more than a decade, according to a survey by management consulting firm Booz & Co.
管理咨詢公司Booz & Co.的一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果顯示,去年大公司在研發(fā)方面的投入出現(xiàn)了10 多年以來(lái)的首次下降。
The cuts last year were concentrated in auto, computing, electronics and industrial companies, some of the biggest spenders.
對(duì)研發(fā)支出作出削減的行業(yè)主要包括汽車(chē)、計(jì)算機(jī)、電子和工業(yè)企業(yè),其中有幾家公司是世界上最舍得在研發(fā)上花錢(qián)的公司。
‘The world-wide recession finally caught up with the world’s top innovation spenders in 2009,’the Booz report says, adding that‘the most forward-looking companies will likely move quickly to restore the R&D cuts they made in 2009.’
“2009 年,全球范圍的衰退終于對(duì)世界上在創(chuàng)新方面支出最多的公司產(chǎn)生了影響。” Booz 的調(diào)查報(bào)告說(shuō),“最有遠(yuǎn)見(jiàn)的公司可能很快就會(huì)恢復(fù)2009年削減的研發(fā)費(fèi)用。”
Total 2009 R&D spending by the companies surveyed declined 3.5% from a year earlier to $503 billion.
接受調(diào)查的公司2009 年研發(fā)支出總額為5,030 億美元,較一年前下降3.5%。
Roche Holding AG had the biggest spending total last year, at $9.12 billion. It was followed by Microsoft Corp. with $9.01 billion and Nokia Corp. at $8.24 billion.
去年研發(fā)支出最多的是羅氏公司,研發(fā)費(fèi)用91.2 億美元,其次是微軟,研發(fā)費(fèi)用90.1 億美元,諾基亞,研發(fā)費(fèi)用82.4 億美元。
Toyota Motor Corp. ’s R&D spending totaled $7.82 billion, and Pfizer Inc. had $7.74 billion.
豐田汽車(chē)公司研發(fā)支出總額為78.2 億美元,輝瑞制藥有限公司支出為77.4 億美元。
Booz also found that heavy spending on R&D doesn’t necessarily lead to recognition as a technology leader.
Booz 的調(diào)查還發(fā)現(xiàn),在研發(fā)方面投入越多的公司并不一定被看做科技領(lǐng)頭羊。
In a survey of more than 450‘innovation executives’from 400 companies representing $150 billion in annual R&D spending, Booz asked them to name the companies they considered‘most innovative.’
Booz 對(duì)來(lái)自400 家公司的450 多名研發(fā)管理者進(jìn)行了調(diào)查,這些公司的年度研發(fā)支出總計(jì)1,500 億美元。Booz 讓他們列出他們認(rèn)為“最有創(chuàng)新精神”的公司。
The three most frequently chosen by respondents were Apple Inc., Google Inc. and 3M Co., none of which was among the 10 biggest spenders on R&D in 2009.
結(jié)果他們選出的公司是蘋(píng)果、谷歌和3M Co。而這三家公司2009 年的研發(fā)支出都沒(méi)有進(jìn)入前十。
Apple last year spent about 3.1% of its sales on R&D, or about half the typical level for computer and electronic companies, said Barry Jaruzelski, a partner at Booz, and yet Apple’s R&D appears to be far more effective than that of many rivals.
Booz 公司合伙人雅魯澤爾斯基說(shuō),蘋(píng)果去年的研發(fā)支出僅占銷(xiāo)售額的3.1%左右,大約是電腦和電子產(chǎn)品公司平均水平的一半。但蘋(píng)果公司用小錢(qián)辦大事,他們研發(fā)工作的有效性超過(guò)了很多競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
‘It’s much more about how you do it than how much you spend,’Mr. Jaruzelski said.
雅魯澤爾斯基說(shuō),做事的方式比花多少錢(qián)更重要。
Apple succeeds because it has a deep understanding of consumers, is focused in its projects ‘as opposed to trying to spread their bets,’and attracts superior talent, he said.
蘋(píng)果成功的原因在于,它并不專注于一味擴(kuò)大規(guī)模,而是更關(guān)注消費(fèi)者的需求,并且吸引一流的人才。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市金地湖山大境英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群