托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福閱讀 >  內(nèi)容

托福閱讀長(zhǎng)難句100句:造紙術(shù)的傳播

所屬教程:托福閱讀

瀏覽:

2019年08月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  今天我們來(lái)看這樣一個(gè)句子:

  It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners captured in a battle fought near Samarqand between the Chineseand the Muslims in 751, and the technique of papermaking - in which cellulosepulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets - slowly spread westward.(TPO34, 62)

  cellulose /'selj?l??z/ n. 纖維素

  pulp /p?lp/ n. 果肉;紙漿

  extract /?k'strækt/ vt. 取出,拔出;壓出, 榨出(汁液等);選錄,摘錄

  suspend /s?'spend/ vt. 懸掛或吊起某物;使(某物)懸浮;使(某事物)暫停

  screen n. (篩煤﹑ 礫石等的)篩子

  flexible /'fl?ks?bl/ adj. 易彎曲的,柔韌的, 有彈性的

  大家自己先讀,不回讀,看一遍是否能理解

  It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners (capturedin a battle)(fought near Samarqand)(between the Chinese and the Muslims in 751), and the technique of papermaking - (in which cellulose pulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets) - slowly spread westward.(TPO34, 62)

  托福閱讀長(zhǎng)難句100句分析:

  這個(gè)句子的主干是:

  It has been said that + 從句

  從句的主干是:

  Chinese papermakers were among the prisoners and the technique of papermaking slowly spread westward

  修飾一:(captured in a battle),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,相當(dāng)于形容詞,修飾the prisoners

  中文:在戰(zhàn)爭(zhēng)中被俘

  修飾二:(fought near Samarqand),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,相當(dāng)于形容詞,修飾battle

  中文:在撒馬爾罕附近

  修飾三:(between the Chinese and the Muslims in 751),介詞短語(yǔ)

  中文:在751年,在中國(guó)和穆斯林之間

  修飾四:(in which cellulose pulp extracted from any of severalplants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets),從句,修飾the technique of papermaking

  注意:從句里面還有一個(gè)非謂語(yǔ)動(dòng)詞修飾cellulosepulp

  cellulose pulp (extracted from any ofseveral plants) is first suspended in water

  中文:首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過(guò)濾,然后烘干成有韌性的紙張

  托福閱讀長(zhǎng)難句100句參考翻譯:

  據(jù)說(shuō)在751年,在中國(guó)和穆斯林之間,在撒馬爾罕附近的一場(chǎng)戰(zhàn)役中,中國(guó)的造紙匠被虜成為囚犯,這樣造紙術(shù)(首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過(guò)濾,然后烘干成有韌性的紙張)才緩慢向西方傳播。

  這個(gè)句子的主要修飾成分就是非謂語(yǔ)動(dòng)詞、介詞短語(yǔ)和從句,大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思開封市曹門十字口御林苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦