在英語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)中,有些詞語(yǔ)的含義是確切的,如“five miles”(5英里),“ten kilo—grams”(10公斤),“six o’clock in the moming”(早晨六點(diǎn))等,對(duì)這類含義確切的詞語(yǔ),我們稱之為確切詞語(yǔ)。而有一些詞語(yǔ),其含義帶有明顯的模糊性,如“toward”(將近),“pmper”(適當(dāng)?shù)?,“many”(許多)“serious”(嚴(yán)重的)等等,對(duì)這類含義模糊的詞語(yǔ),我們稱之為模糊詞語(yǔ)。語(yǔ)言具有精確性和模糊性的雙重特性,這是由語(yǔ)言的客觀屬性決定的。所謂語(yǔ)言的精確性就是指在某一特定的語(yǔ)言環(huán)境中,用確切的詞語(yǔ),清楚地表達(dá)某一特定的內(nèi)容。而語(yǔ)言的模糊性則是詞語(yǔ)的所指范圍的邊界是不確定的這種屬性。
法律英語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn)法律英語(yǔ)作為一種具有規(guī)約性的語(yǔ)言的分支,有其獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn),而其中最重要、最本質(zhì)的特點(diǎn)就是用詞準(zhǔn)確。法律英語(yǔ)用詞要求高度準(zhǔn)確,這與法律工作的特點(diǎn)有直接的關(guān)系。立法語(yǔ)言所表述的內(nèi)容是全體公民的行為規(guī)范,是人們的行為準(zhǔn)則,同時(shí)也是司法人員的執(zhí)法依據(jù)。因此,立法者要通過語(yǔ)言文字的準(zhǔn)確運(yùn)用來表述國(guó)家的立法思想和具體的法律內(nèi)容,以便司法人員和全體公民能清楚地了解作為一個(gè)國(guó)家的公民,他們擁有哪些權(quán)利和義務(wù),從而明白哪些行為是被允許的,哪些行為是被禁止的,哪些行為是要受到鼓勵(lì)或制裁的,以及一旦出現(xiàn)違法行為會(huì)產(chǎn)生什么樣的后果及其應(yīng)負(fù)什么樣的法律責(zé)任。例如:
The death penalty may be imposed only foroffences of treason,piracy of setting fire to any ofHer Majesty’s warships or dockyards.It may notin any event be passed on a person under 18years of age,nor on an expectant mother.死刑僅適用于叛國(guó)罪、海盜罪或縱火燒毀女王陛下之任何戰(zhàn)艦及其修造廠等三種犯罪,無論在任何情況下,均不得判處未滿18歲者或孕婦死刑。在此法律條文中,用了三個(gè)具體的詞語(yǔ)來說明死刑的適用范圍,但是又用“under 18 yearsof age”和“expectantmother”這兩個(gè)具體詞語(yǔ)對(duì)兩種情況予以排除。立法語(yǔ)言如此,司法語(yǔ)言也一樣。眾所周知,司法工作是由每一個(gè)執(zhí)法者直接與人打交道,其工作的每一個(gè)環(huán)節(jié)都直接關(guān)系到當(dāng)事人的命運(yùn),尤其是刑事案件,直接關(guān)系到當(dāng)事人有罪無罪、輕罪重罪,關(guān)系到當(dāng)事人一生的榮辱禍福,生殺予奪。所以,在語(yǔ)言的使用上,選詞用句更要客觀、準(zhǔn)確,否則就可能失之毫厘,謬以千里,從而產(chǎn)生難以想象的后果??梢赃@樣說,準(zhǔn)確性是法律語(yǔ)言的靈魂與生命。法律英語(yǔ)語(yǔ)體強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確,是不是就完全排斥模糊語(yǔ)言即模糊詞語(yǔ)的運(yùn)用了呢?答案是否定的。請(qǐng)看下面例句。
After service.the defendant is entitled to acertain period of time within which to file hispleading,or answer,to plaintiff’s petition.傳票送達(dá)后,被告有權(quán)在一定期限內(nèi)對(duì)原告的申請(qǐng)?zhí)岢龃疝q。“a certin period of time(~定期限內(nèi))”是不確切的時(shí)間,是模糊表達(dá)。Whoever conceals, destroys or unlawfullyopens another person’s letter,thereby infringingupon the citizen’s right to freedom of correspon—dence,if the circumstances are serious,shall besentenced to fjxed—term impriS0nment of notmore than one year or criminal detention.隱匿、毀棄或者非法開拆他人信件,侵犯公民通信自由權(quán)利,情節(jié)嚴(yán)重的,處一年以下有期徒刑或者拘役。“serious(嚴(yán)重的)”嚴(yán)重到什么程度,沒有說明,也無法說明,這里用的是模糊表達(dá)法。由此可見,在法律英語(yǔ)中是可以使用模糊詞語(yǔ)的,只不過這種使用是有條件的、有限制的,那么究竟在什么條件下可以使用模糊詞語(yǔ)呢?一般說來以下幾種情況常使用模糊詞語(yǔ)。
在立法上為了更準(zhǔn)確地表述法律,最大限度地打擊犯罪。例如:W hoever commits arson,breaches a dike,causes explosion,spreads poison or uses o£^Prdange晶us means to sabotage any factory,mine,oilfieId,harbour,river,water source,warehouse,house,forest,fa姍,threashing,grounds,pasture,key pipeline,pub“c building or any o,‘^Pr pubilcor private property,thereby endangering publicsecurity but causing no serious consequences,shaU be Sentenced to fixed—term imprisonment ofnot less than three years but not more than tenyears·放火、決水、爆炸、投毒或者以其他危險(xiǎn)方法破壞工廠、礦場(chǎng)、油田、港口、河流、水源、倉(cāng)庫(kù)、住宅、森林、農(nóng)場(chǎng)、谷場(chǎng)、牧場(chǎng)、重要管道、公共建筑物或者其他公私財(cái)產(chǎn),危害公共安全,尚未造成嚴(yán)重后果的,處三年以上十年以下有期徒刑。這里使用的“other”就是一個(gè)模糊詞語(yǔ),在列舉了主要的犯罪手段和破壞項(xiàng)目之后,再加上“other dangerous means"和“other public ofprivate property”這樣的模糊詞語(yǔ),就使這一規(guī)定有了一定的限定性與概括性,使表義更加嚴(yán)密,從而更大限度地打擊犯罪。如果把模糊詞語(yǔ)省略掉或改用確切詞語(yǔ),這一方面會(huì)使立法失去嚴(yán)謹(jǐn)性,另一方面也很有可能使現(xiàn)實(shí)生活中的大量違法犯罪逃脫法律的制裁。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市新平盛綜合樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群