英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(133)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(133)的精彩內(nèi)容吧!

ON THE RICKSHAW RIDE back to Rahim Khan’s apartment, I remembered Baba saying that my problem was that someone had always done my fighting for me. I was thirty-eight flow. My hair was receding and streaked with gray, and lately I’d traced little crow’s-feet etched around the corners of my eyes. I was older now, but maybe not yet too old to start doing my own fighting. Baba had lied about a lot of things as it turned out but he hadn’t lied about that.
I looked at the round face in the Polaroid again, the way the sun fell on it. My brother’s face. Hassan had loved me once, loved me in a way that no one ever had or ever would again. He was gone now, but a little part of him lived on. It was in Kabul.Waiting.I FOUND RAHIM KHAN praying _namaz_ in a corner of the room. He was just a dark silhouette bowing eastward against a bloodred sky. I waited for him to finish.
Then I told him I was going to Kabul. Told him to call the Caldwells in the morning.
“I’ll pray for you, Amir jan,” he said.

我雇了黃包車,在回拉辛汗寓所的路上,我想起爸爸說過,我的問題是,總有人為我挺身而出。如今我三十八歲了,我的頭發(fā)日漸稀疏,兩鬢開始灰白,最近我發(fā)現(xiàn)魚尾紋開始侵蝕我的眼角?,F(xiàn)在我老了,但也許還沒有老到不能為自己挺身而出的地步。盡管最終發(fā)現(xiàn)爸爸說過很多謊言,但這句話倒是實情。
我再次看著寶麗萊照片上的圓臉,看著陽光落在它上面。我弟弟的臉。哈桑曾經(jīng)深愛過我,以前無人那樣待我,日后也永遠不會有。他已經(jīng)走了,但他的一部分還在。在喀布爾。等待。我發(fā)現(xiàn)拉辛汗在屋角做禱告。我只見到在血紅色的天空下,一個黑色的身影對著東方朝拜。我等待他結(jié)束。
然后我告訴他要去喀布爾,告訴他明天早上給卡爾德威打電話。
“我會為你禱告,親愛的阿米爾?!彼f。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南充市校內(nèi)學(xué)區(qū)房英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦