12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。
成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。
下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(26)的精彩內(nèi)容吧!
"Good morning, 'kunis'!?Assef exclaimed, waving. "Fag,"that was another of his favorite insults. Hassan retreated behind me as the three older boys closed in. They stood before us, three tall boys dressed in jeans and T-shirts. Towering over us all, Assef crossed his thick arms on his chest, a savage sort of grin on his lips. Not for the first time, it occurred to me that Assef might not be entirely sane. It also occurred to me how lucky I was to have Baba as my father, the sole reason, I believe, Assef had mostly refrained from harassing me too much.
"早上好,苦哈哈!"阿塞夫說,擺擺手。"苦哈哈"是另外一個阿塞夫喜歡用來侮辱人的詞語。他們?nèi)齻€都比我們大,看到他們走近,哈桑躲在我后面。他們站在我們面前,三個穿著牛仔褲T恤的高大男生。阿塞夫身材最魁梧,雙臂抱胸,臉上露出兇殘的笑容。我已經(jīng)不止一次覺得阿塞夫不太像個正常人。幸運(yùn)的是,我有爸爸這樣的父親,我相信正是因?yàn)檫@個,阿塞夫?qū)ξ也桓姨^放肆造次。
He tipped his chin to Hassan. "Hey, Flat-Nose,"he said. "How is Babalu?"
他朝哈桑揚(yáng)起下巴。"喂,塌鼻子,"他說,"巴巴魯可好嗎?"
Hassan said nothing and crept another step behind me.
哈桑一言不發(fā),在我身后又退了一步。
"Have you heard the news, boys?"Assef said, his grin never faltering. "The king is gone. Good riddance. Long live the president! My father knows Daoud Khan, did you know that, Amir?"
"你們聽到消息了嗎,小子?"阿塞夫說,臉上還是帶著那副邪惡的笑容,"國王跑掉了,跑得好!總統(tǒng)萬歲!我爸爸跟達(dá)烏德汗相熟。你認(rèn)識他嗎,阿米爾?"
"So does my father,"I said. In reality, I had no idea if that was true or not.
"我爸爸跟他也熟。"我說,實(shí)際上連我自己都不知道那是不是真的。
"Well, Daoud Khan dined at our house last year,"Assef went on. "How do you like that, Amir?"
"好吧,達(dá)烏德汗去年還在我家吃過晚飯。"阿塞夫繼續(xù)說,"怎么樣啊,阿米爾?"
I wondered if anyone would hear us scream in this remote patch of land. Baba's house was a good kilometer away. I wished we'd stayed at the house.
我在想,如果我們在這片荒地高聲求救,會不會有人聽到?爸爸的房子距這兒足足有一公里。要是我們留在家里就好了!
"Do you know what I will tell Daoud Khan the next time he comes to our house for dinner?"Assef said. "I'm going to have a little chat with him, man to man, 'mard' to 'mard'. Tell him what I told my mother. About Hitler. Now, there was a leader. A great leader. A man with vision. I'll tell Daoud Khan to remember that if they had let Hitler finish what he had started, the world be a better place now."
"你知道下次達(dá)烏德汗到我們家里吃晚飯我會對他說什么嗎?"阿塞夫說,"我會跟他稍作交談,男人和男人的交談。將我跟媽媽說過的那些告訴他,關(guān)于希特勒的。現(xiàn)在我們有位偉大的領(lǐng)袖,偉大的領(lǐng)袖,一個志向遠(yuǎn)大的男人。我會告訴達(dá)烏德汗,提醒他記住,要是希特勒完成他那未竟的事業(yè),這個世界會變得比現(xiàn)在更好。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市喜悅美湖英語學(xué)習(xí)交流群