請看《中國日報》的報道:
It's human nature to plead for a criminal who is from the same country or the same family, but judicial independence should be fully respected and everyone should be equal before the law.
為本國或家庭成員中的有罪之人辯護是人之常情,但司法獨立應(yīng)得到全面尊重,在法律面前應(yīng)做到人人平等。
文中的judicial independence就是指“司法獨立”,指的法官的判決不受任何外在干預(yù)或影響,同時judicial system(司法體系)不受行政或立法部門的不當控管。
Top court(最高人民法院)還表示,英國方面提供的psychiatric evaluation(精神鑒定)無法證明drug smuggler(毒品走私犯)阿克毛的mental health(精神健康)有問題,或患有mental disorder(精神障礙),因此approve the death sentence(核準了死刑)。他于29日接受了lethal injection(注射死刑),這是在他兩次上訴之后的final verdict(最終判決)。在關(guān)押和審判期間,當事人的legal rights(法律權(quán)利)得到充分保障。
在現(xiàn)代法制國家中,還有一項重要的法律制度,即judicial review(司法審查)。各國對未成年人還有judicial protection(司法保護)制度。當事人在確定權(quán)利受到侵犯后,可take judicial proceedings(正式提起訴訟),等候judicial decision(法庭判決),如有爭議,法院會對相關(guān)法律進行judicial interpretation(司法解釋),并對證據(jù)進行judicial expertise(司法鑒定)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思巴音郭楞蒙古自治州紅璽臺(石化大道)英語學(xué)習(xí)交流群