請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
People returning home for Spring Festival can expect lengthy delays at train stations after the introduction of a new ID-based ticket booking system.
新的實(shí)名購(gòu)票制度實(shí)行之后,春節(jié)回家過年的旅客在火車站候車的時(shí)間可能要延長(zhǎng)了。
文中的ID-based ticket booking system就是指“實(shí)名購(gòu)票制”。所謂火車票實(shí)名制是指公民在購(gòu)買火車票和乘坐火車時(shí),需要登記、核查個(gè)人的真實(shí)身份的一種實(shí)名制度。Spring Festival/the Lunar Chinese New Year(春節(jié))是我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,大部分人都會(huì)選擇回家探親,按照ID-based ticket booking system,公民購(gòu)票時(shí)需持recognized identity document(有效身份證件),此舉將可以杜絕ticket scalper(黃牛黨/票販子)的出現(xiàn)。
另外,buying tickets in groups(購(gòu)買團(tuán)體票)也需要提供detailed personal ID information(詳細(xì)個(gè)人信息)。但high-speed rails(高鐵)等high-end train services(高端鐵路服務(wù))不在此政策范圍內(nèi)。春運(yùn)期間,我國(guó)一直面臨嚴(yán)重的train service shortage(鐵路運(yùn)力不足)。有大批migrant workers(農(nóng)民工)和學(xué)生在這段時(shí)間返鄉(xiāng)。據(jù)悉,人們還可以通過telephone booking system(電話訂票系統(tǒng))進(jìn)行訂票。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市香溢馥園(玉蘭路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群