癥結(jié)所在
列舉兩個以上的項目時,在最后的and或or前,到底用不用加上一個逗號呢?
這個逗號叫牛津逗號( Oxford comma),又名哈佛逗號(Harvard comma)、
序列逗號(serial comma)。和一切英語語法問題一樣,牛津逗號的存在充滿了爭議,支持者和反對者們都有各種理由來證明他們的觀點。
有些具有權(quán)威性的寫作指南(如《芝加哥手冊—寫作、編輯和出版指南》
)建議我們用牛津逗號;有的則建議我們不用(如《如何成為頂級記者——AP美聯(lián)社新聞報道手冊》)。
總體來講,美國人比英國人用得多。
但是在某些情況下,不用逗號會使語義產(chǎn)生分歧,Angry Editor此時會使用逗號,以最大限度地減少可能產(chǎn)生的歧義。
請看這句話:
To my parents, Jackie Chan and Sister Phoenix.
它的意思有可能是:獻(xiàn)給我的父母一一成龍和鳳姐。
如果加上牛津逗號的話.就不是以上的意思。請看:
To my parents, Jackie Chan, and Sister Phoenix.
以上例句就不會讓人認(rèn)為我的父母是成龍和鳳姐。
但是使用牛津逗號也會使表達(dá)含糊,導(dǎo)致誤會
To my father, Jackie Chan, and Sister Phoenix.
加上了Angry Editor比較喜歡的牛津逗號,這句話會有兩個意思:獻(xiàn)給我的父親、成龍和鳳姐再者,獻(xiàn)給我的父親成龍,以及鳳姐。
推薦方案
總之,you're damned if you do and you're damned if you don't(做是錯,不做也是錯)。如果為了避免含糊不清,你不妨換個句型。
注意
英文沒頓號這一說!
頓號只有中文才有,所以還請大家把頓號留在中文里吧!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市民航國際璽苑英語學(xué)習(xí)交流群