今年早些時候爆發(fā)了新冠疫情,關(guān)于這種疾病最恐怖的一些故事就是從被困郵輪的人那里傳出來的。毫不意外的是,在疫情導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)下滑的時期,郵輪公司的損失是最慘重的。
But apparently the prospect of being stuck on a boat full of infected people isn’t enough to deter some people from going back out to sea as soon as possible, reports TMZ. The publication says a representative from Cruise Planners, an American Express travel company, has revealed bookings for Carnival Cruises in August have surged.
但據(jù)TMZ(娛樂新聞網(wǎng)站)報道,顯然,可能被困在滿是感染人群的船上這件事并不足以阻止有些人盡快又往海上跑。文章中說來自美國運(yùn)通公司的旅游公司Cruise Planners的一名代表透露,八月份嘉年華游輪的預(yù)定量激增。
Last week Carnival announced that some of its cruises could resume in August. Since that announcement, the Cruise Planners representative says, Carnival bookings shot up 600% compared to the previous three days before news of August Carnival trips were announced.
上周嘉年華游輪公司宣布郵輪會在八月份恢復(fù)。Cruise Planners的這名代表說自從宣布這一消息以后,嘉年華游輪的預(yù)定量與宣布要恢復(fù)的之前三天相比暴增了600%。
However, what’s really surprising is that Cruise Planners says that August 2020 bookings are up 200% over August 2019 bookings—back when no one had any worries about being stuck on “death ships.”
但真正令人震驚的是Cruise Planners公司說2020年8月份的預(yù)定量比2019年同期增加了200%,但當(dāng)時人們并不需要擔(dān)心會被困在“死亡之船”上。
So why the surge in bookings? The Cruise Planners representative said those making bookings were generally younger and healthy and thus “not a bit concerned about traveling at this time.” The rep also said a pent-up desire for traveling after being cooped up in lockdown for so long has played a part in the surge of bookings. Of course, the fact that you can also book a Carnival Cruise for as low as $28 a night might have something to do with the high number of August bookings, too.
那為什么預(yù)定量會激增呢?Cruise Planners的代表說預(yù)定的人大都是年輕健康的人,因此“一點都不擔(dān)心在此時出行”。該代表也說被困在家這么久產(chǎn)生的被壓抑的出行愿望是預(yù)定量激增的部分原因。當(dāng)然嘉年華游輪一晚低至28美元的票價也導(dǎo)致了8月份預(yù)定量增多。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市東潤花園新干線英語學(xué)習(xí)交流群