福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)
The 2011 earthquake and tsunami that caused Fukushima’s nuclear plant to melt down prompted the Japanese goverment to evacuate a huge area as dangerous radiation spread.
2011年的地震和海嘯導(dǎo)致福島核電站熔毀,由于危險的輻射擴(kuò)散,日本政府疏散了一大片區(qū)域。
The evacuated region, which was carved up into several zones based on how the radiation spread, has become home for a wide range of wild animals that apparently found a way to thrive amid the desolation despite the radiation.
根據(jù)輻射擴(kuò)散的方式,疏散區(qū)域被劃分成幾個區(qū)域,這里已經(jīng)成為了各種野生動物的家園,它們顯然找到了一種方式,在一片荒蕪中茁壯成長,盡管有輻射。
Researchers set up cameras in all of the zones. They were able to collect more than 267,000 images over the course of two 60-day periods, providing a unique glimpse of animals roaming the Fukushima countryside — including feral hogs, monkeys and a fox.
研究人員在所有的區(qū)域都安裝了攝像頭。他們在兩個為期60天的時間段內(nèi)收集了超過26.7萬張圖片,為福島鄉(xiāng)村的動物提供了獨(dú)特的視角——包括野豬、猴子和狐貍。
“Over time, some wildlife species have responded favorably to the absence of humans, even in the presence of high radiation levels, resulting in a rewilding of the evacuation zones,” Thomas Hinton, a radioecologist at the Institute of Environmental Radioactivity at Fukushima University who worked on the study, told Earther.
參與這項研究的福島大學(xué)環(huán)境放射研究所放射生態(tài)學(xué)家Thomas Hinton告訴Earther:“隨著時間的推移,一些野生動物物種對人類的消失做出了積極的反應(yīng),即使是在高輻射水平的情況下,也會導(dǎo)致疏散區(qū)域的野生化。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市芙蓉雅苑英語學(xué)習(xí)交流群