英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

家長(zhǎng)們承認(rèn)每周至少發(fā)生4次“育兒小意外”

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Parents admit to committing at least 4 ‘parenting mishaps’ a week

家長(zhǎng)們承認(rèn)每周至少發(fā)生4次“育兒小意外”

Parents commit almost 4,000 “parenting mishaps” before their child moves out of the house, according to new research.

一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,英國(guó)父母在孩子搬出去之前會(huì)發(fā)生近4000起“育兒小意外”。

A survey of 2,000 parents (aged 23+) found the average parent commits 221 little hiccups per year – adding up to 3,978 between their child’s birth and age 18.

一項(xiàng)針對(duì)2000名家長(zhǎng)(年齡在23歲以上)的調(diào)查發(fā)現(xiàn),父母平均每年打嗝221次,從孩子出生到18歲總計(jì)3978次。

The top parenting “faux pas” was found to be allowing children to have too much screen time (65 percent), followed by accidentally teaching children swear words (42 percent) and letting children watch something that wasn’t age-appropriate (39 percent).

調(diào)查發(fā)現(xiàn),父母最失禮的行為是讓孩子看太多電視(65%),其次是不小心教孩子說(shuō)臟話(42%),以及讓孩子看一些與年齡不符的東西(39%)。

家長(zhǎng)們承認(rèn)每周至少發(fā)生4次“育兒小意外”

Conducted by OnePoll on behalf of Boudreaux’s Butt Paste, the survey uncovered the challenges that often come with modern parenting and found that when it comes to parenting, sometimes it’s about embracing the imperfections.

這項(xiàng)由OnePoll公司代表Boudreaux 's Butt Paste開展的調(diào)查揭示了現(xiàn)代育兒方式所面臨的挑戰(zhàn),并發(fā)現(xiàn)在育兒方面,有時(shí)需要接受不完美的地方。

Results revealed that children are the most challenging to handle at age six and parents should watch out for their youngest – they’re the most likely to cause trouble.

調(diào)查結(jié)果顯示,孩子在六歲時(shí)是最難對(duì)付的,父母應(yīng)該注意他們最小的孩子——他們是最容易惹麻煩的。

Despite this, 50 percent of parents also admit their youngest child is their favorite (of those who have a favorite).

盡管如此,50%的父母也承認(rèn)他們最喜歡最小的孩子。

With all the trouble little ones can get into, sometimes parents need a break from the chaos. Parents who were surveyed were willing to give up quite a bit if it meant their child would be perfectly behaved.

小的孩子可能會(huì)遇到很多麻煩,有時(shí)父母需要從混亂中解脫出來(lái)。接受調(diào)查的父母愿意放棄很多,如果這意味著他們的孩子會(huì)表現(xiàn)得很好。

Three in 10 would give up social media, while others were willing to sacrifice wine (30 percent) or Netflix (26 percent).

十分之三的人會(huì)放棄社交媒體,而其他人愿意放棄葡萄酒(30%)或Netflix(26%)。

When they need parenting advice, those surveyed turn first to their partner (42 percent), then to their mother (41 percent) or to other parents (31 percent).

當(dāng)他們需要父母的建議時(shí),被調(diào)查者首先向他們的伴侶(42%)求助,然后向他們的母親(41%)或其他父母(31%)求助。

Today’s modern parent also utilizes technology, with 17 percent of parents using the internet and almost 10 percent looking toward social media for parenting advice.

如今的現(xiàn)代父母也利用科技,17%的父母使用互聯(lián)網(wǎng),近10%的父母通過(guò)社交媒體尋求育兒建議。

“Being a parent is the hardest job in the world and one that you truly can’t prepare for,” said Jeanne Collins, Vice President of Marketing at Prestige Consumer Healthcare. “From diapers and sleep routines to feeding schedules and all that baby stuff, the goal of the Butt Paste community is to be a source of fun amidst the chaos – one diaper change at a time!”

“為人父母是世界上最艱難的工作,你真的無(wú)法為此做好準(zhǔn)備,”Prestige Consumer Healthcare營(yíng)銷副總裁珍妮·柯林斯(Jeanne Collins)說(shuō)。“從尿不濕到日常睡眠,再到喂食時(shí)間表,以及所有的嬰兒用品,貼屁貼社區(qū)的目標(biāo)是成為混亂中樂(lè)趣的源泉——一次換一次尿布!”

家長(zhǎng)們承認(rèn)每周至少發(fā)生4次“育兒小意外”

Overall, it’s about embracing, not judging, the community of parents around you. In fact, surveyed parents agreed that the trend they’d most like to see go away in 2020 is mom shaming (64 percent).

總的來(lái)說(shuō),這是關(guān)于擁抱,而不是評(píng)判你周圍的父母群體。事實(shí)上,被調(diào)查的父母一致認(rèn)為,他們最希望看到的2020年消失的趨勢(shì)是母親的羞辱(64%)。

But even with resources to turn to, just 12 percent of respondents felt “very prepared” when they first became a parent – though an additional 44 percent felt “somewhat prepared.”

但即使有資源可以求助,也只有12%的受訪者在第一次為人父母時(shí)感到“準(zhǔn)備充分”,另有44%的人感到“有所準(zhǔn)備”。

And when first becoming a parent, respondents were most surprised by the lack of sleep new parents get (50 percent), how hard it can be to get a new baby to fall asleep (37 percent) and the amount of stuff a baby comes with (31 percent).

當(dāng)?shù)谝淮螢槿烁改笗r(shí),受訪者最驚訝的是新生兒父母睡眠不足(50%),讓新生兒入睡有多難(37%),以及新生兒身上有多少東西(31%)。

But even feeling unprepared – and having a handful of “mishaps” per week – 66 percent of parents said they excel in teaching their children to be kind and compassionate.

但即使感到毫無(wú)準(zhǔn)備——每周都會(huì)有幾次“不幸”——66%的父母仍表示,他們擅長(zhǎng)教導(dǎo)孩子善良和富有同情心。

To accomplish this, the majority of parents (54 percent) agree that the “authoritative” parenting style is most effective – being sensitive and responsive to children’s needs while maintaining sternness.

為了做到這一點(diǎn),大多數(shù)家長(zhǎng)(54%)同意“權(quán)威”的養(yǎng)育方式是最有效的——敏感和響應(yīng)孩子的需求,同時(shí)保持嚴(yán)厲。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市華海大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦