英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:259 到底責備了沒有

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年10月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

259 到底責備了沒有?

原 文:

They didn't blame the girl slightly.

原 譯:

那他們一點也沒有/根本沒有責備那個女孩。

辨 析:

這一句原文是有點欺騙性,表示微量的slightly前面有否定詞not似乎應該表示強調(diào),“一點也沒有/根本沒有”正是強調(diào)的否定。

不錯,英語中常用表示微量的詞來強調(diào)否定,如:His face showed not a flicker of expression.(他臉上沒有絲毫的表情。) Please don't breathe a syllable about our plan.(關于我們的計劃,請不要吐露一個字。)I don't know beans about navigation.(對于航行,我可是一竅不通。)但是這一句卻是一種“假否定”。首先,這里涉及到否定的轉(zhuǎn)移,從句法上說,本句中的not不是修飾blame,而是修飾slightly的,not slightly的意思則是heavily,所以原句的確切意思是“他們嚴厲地責備了那個女孩。”“他們一點也沒有/根本沒有責備那個女孩”的英文應該是They didn't blame the girl in the least. 又如:

I did not do it reluctantly. 我是自愿做這件事的。(我做這件事一點也不勉強。)

You can't deny he has not partially succeeded. 你不能否認他取得了極大的成功。

此外,表示微量的a little, a few等往往也構(gòu)成“假否定”,如:

You seemed not a little tired. 看上去,你累壞了/很累。(“一點兒也不累“是not a bit tired。)

Not a few member states voted against this proposal. 有相當多的會員國對此建議投了反對票。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市清吟園小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦