原 文:
You are very sexy today.
原 譯:
你今天真性感。
辨 析:
其實(shí),原譯并不能算“錯(cuò)”,只是從語用的角度看譯得不準(zhǔn)確。英語中說某人(尤其是女性)sexy是一種恭維的話,并不下流,更不意味著說話人別有用心,可以是男人對(duì)女人說,也可以是一個(gè)女人對(duì)另一個(gè)女人說。(當(dāng)然也有一定場(chǎng)合,比如,老師一般不會(huì)對(duì)學(xué)生說這樣的話。)漢語中的“性感”似乎不是,至少目前還不是表示恭維的話。所以,我建議譯為:你今天真迷人/真可愛/真嫵媚動(dòng)人。聽到這樣的贊美,也可以說Thank you表示感謝(不要說Really?或No之類的話表示謙虛)。英美人很少說You are beautiful之類的話表示恭維,倒是常說“You look great!”
有時(shí),一名男性顧客會(huì)對(duì)女性營(yíng)業(yè)員、服務(wù)員,或酒吧女郎說:“I really love you, dear!”說話人并不是真的愛上了那位女士,更不是調(diào)戲或求婚,而是一種非正式的贊美,對(duì)方不會(huì)生氣,更不會(huì)抗議甚至報(bào)警,而是像聽到一般贊美之詞一樣回以“Thank you!”有時(shí)在類似的場(chǎng)合陌生的異性之間說對(duì)方“You are lovely”,“You are cute”,或稱呼對(duì)方dear,darling之類也僅表示一種恭維,不表示看上了對(duì)方。當(dāng)然這也要看場(chǎng)合,正式表達(dá)愛情時(shí)也說I love you. (但一般不會(huì)加上really一詞。)
漢語中常說“您看上去真年輕”恭維老人或長(zhǎng)者,可是在英美,如果你對(duì)一位長(zhǎng)者說“You look young.”對(duì)方不見得高興,因?yàn)樗麜?huì)覺得該話的含義是“I only look young, but am actually old.”實(shí)際上,你完全可以對(duì)六七十歲的人說:You are still young.因?yàn)橛⒄Z有一句諺語:Life begins at forty. 如果要恭維對(duì)方保養(yǎng)得好,表達(dá)“不顯老/看上去年輕”的意思,可以說 :You don't look your age.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遂寧市榮華閣(太桂路10號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群