請將下面這段話翻譯成英文:
太極拳(Taijiquan)是一種中國武術(shù)內(nèi)家拳(the internal styles of Chinese martial art)。它基于以柔克剛(the soft overcoming the hard)的原理,發(fā)端于中國古代,最開始是一種武術(shù)和自衛(wèi)方式。隨著時間的推移,人們開始通過練太極拳來改善健康狀況、增加福祉(well-being)。練習(xí)者用意念慢慢地、輕輕地移動身體, 同時深呼吸,因此有時被稱為移動冥想(meditation)。中國人通常會在清晨到附近的公園練習(xí)太極拳。
參考答案:
Taijiquan is one of the internal styles of Chinese martial art. It is based on the principle of the soft overcoming the hard and originated in ancient China as a martial art and a means of self-defense. Over time, people began to exercise it to improve their health and well-being. Practicers move their bodies slowly,gently and with thought while breathing deeply,so it is sometimes referred to as “moving meditation”.Chinese commonly practice Taijiquan in nearby parks in early morning.
1.太極拳是一種中國武術(shù)內(nèi)家拳:“內(nèi)家拳”是武術(shù)中的行話,可譯為the internal styles of Chinese martial art。
2.它基于以柔克剛的原理,發(fā)端于中國古代,最開始是一種武術(shù)和自衛(wèi)方式:“基于...原理”可譯為base on the principle of; “以柔克剛”可譯為the soft overcoming the hard;“方式”可譯為means,需要注意的是mean和means的區(qū)別:mean為動詞,表示“意味著”,means為名詞,單復(fù)數(shù)同形,意為“方式”。
3.練習(xí)者用意念慢慢地、輕輕地移動身體,同時深呼吸,因此有時被稱為移動冥想:“用意念慢慢地、輕輕地”可轉(zhuǎn)譯為狀語,“同時深呼吸”可譯為伴隨狀語;整句可譯為結(jié)果狀語從句:Practicers move their bodies slowly,gently and with thought while breathing deeply, so it is sometimes referred to as meditation”.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市臺南路15號院英語學(xué)習(xí)交流群