譯文 也許,保持一側的大腦醒著可以使睡眠中的動物不時地浮出水面,而不至于被淹死。
點睛 本句的主干是...keeping one side of the brain awake allows a sleeping animal to surface...。to avoid drowning為目的狀語。
surface作名詞時指“平面”;在本句中為動詞,意為“使……成平面;浮出水面”。如:
The road is surfaced. 這條路的路面鋪平了。
drowning既可以作名詞,也可以作形容詞,意為“淹溺;溺水的”。如:
The lifeguard dived into the sea to save the drowning woman. 救生員跳入海中,挽救溺水的婦女。
考點歸納 “避免發(fā)生某事”在英語中有多種說法,包括:
avoid sth./doing sth. 指“逃避或避免某事/做某事”。如:
l) Limit alcohol consumption and avoid tobacco. 少喝酒,別抽煙。
2) Try to avoid making personal comments. 盡量避免人身攻擊。
prevent sb. from sth./doing sth. 指“防止或者阻止某人做某事”。如:
Local government took steps to prevent the strike. 當地政府采取了措施,以避免罷工。
keep sb. from sth./doing sth. 的含義與prevent sb. from sth./doing sth. 大體一致。如:
I don't think anybody can keep me from doing it. 我想任何人都不能阻止我去做這件事。