譯文 盡管如此,狗克隆項(xiàng)目是一次商業(yè)機(jī)會(huì),這方面研究已取得了不錯(cuò)的結(jié)果。
點(diǎn)睛 本句的主干是...dog cloning is a commercial opportunity...。even so為讓步狀語(yǔ);with引導(dǎo)伴隨狀語(yǔ)。
commercial意為“商業(yè)的”。如:
Commercial television is an effective medium for advertising. 商業(yè)電視是有效的廣告宣傳工具。
payoff意為“清算;收益;成果”。如:
If we must treat others with kindness and charity, it can only be because there is some payoff in it for us. 如果我們必須以友善和憐憫之心對(duì)待他人,那僅僅是因?yàn)檫@樣做對(duì)我們有利。
考點(diǎn)歸納 even so和even though無(wú)論在讀音上還是形式上都十分相近,但是二者的含義和用法完全不同:
even so是一個(gè)獨(dú)立的結(jié)構(gòu),可以作插入語(yǔ),意為“盡管如此”。如:
Even so, afraid the fellow might let me down, he worried for quite a time. 盡管如此,他還是一直不放心,怕同伴會(huì)讓我失望。
even though是以even強(qiáng)調(diào)though的語(yǔ)氣,只能作為表示轉(zhuǎn)折的連詞使用。如:
Even though some people objected, laws were passed. 盡管有人反對(duì),但法規(guī)還是被通過(guò)了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市玉蘭大街119號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群