兩種病都不能夠治愈,但流感可以通過流感疫苗進行預防。美國肺臟協會認為,對大多數人來說這是戰(zhàn)勝流感的最好辦法。
點睛本句是由but連接的并列句。第一個分句的主干是there is no cure。第二個分句的主干是flu can be prevented;which引導的是flu vaccine的非限制性定語從句,其中for most people為插入語,指明對象,according to the ALA為狀語,此處用了兩個形容詞最高級most和best以示強調。cure此處的意思是“療法”,常與介詞for連用。
考點歸納cure作名詞還有以下含義:
“藥,藥物”。如:
There is now a new cure for cancer. 現在有一種新的治療癌癥的藥物。
“治愈,痊愈”。如:
The new treatment effected a cure. 這種新療法產生了療效。
“措施,對策”。如:
What we need is a cure for poverty. 我們需要的是解決貧困的措施。