例266 But he talked as well about the "balanced struggle" between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.
【結(jié)構(gòu)分析】此句話的主語中心語是he,謂語動詞是talked about,賓語是the "balanced struggle", between creative freedom and social responsibility是個介詞短語,修飾前面的名詞短語,and后面的主語是he,動詞是announced,后面加上that引導(dǎo)的賓語從句,to develop standards是不定式修飾前面的drive, for distribution and labeling of potentially objectionable music這個介詞短語修飾前面的standards。
【亮點(diǎn)回放】此句是個典型的并列句子,第二個并列句子是個賓語從句,這個賓語從句的賓語,后面加了很多修飾語,有不定式,有介詞短語,這種連環(huán)修飾語是考研中難度較大的結(jié)構(gòu)。
【核心詞匯】
balanced struggle 努力保持均衡
creative freedom 創(chuàng)作自由
social responsibility 社會責(zé)任
launch a drive 開展運(yùn)動
develop standards 制定標(biāo)準(zhǔn)
distribution and labeling 發(fā)行和標(biāo)識
objectionable music 大眾反對的音樂
【參考譯文】但他也談到了創(chuàng)作自由與社會責(zé)任之間要“努力保持均衡”這一問題。他宣布公司將盡力對可能招致大眾反對的音樂制定各種發(fā)行和標(biāo)識的標(biāo)準(zhǔn)
【翻譯技巧】雖然沒有從句結(jié)構(gòu),但是由于句子太長,有眾多的修飾成分,所以建議還是拆為兩句較好。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市民樂翠園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群