例163 Only when a system possesses natural or artificial boundaries that associate the water within it the hydrologic cycle may the entire system properly be termed hydrogeologic.
【結(jié)構(gòu)分析】此句是個(gè)倒裝句,主干是Only may the entire system properly be termed hydrogeologic。only加上任何成分都可以引導(dǎo)倒裝句,難點(diǎn)在于only和may之間存在插入語(yǔ)狀語(yǔ)從句when a system possesses natural or artificial boundaries that associate the water within it the hydrologic cycle,其中that引導(dǎo)定語(yǔ)從句that associate the water within it the hydrologic cycle。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于only引導(dǎo)的倒裝句,only這種倒裝句可以用于作文的末段,起到畫龍點(diǎn)睛之筆,其中的插入語(yǔ)難度好很大,導(dǎo)致主干很難抓住,only when是個(gè)閃光句型,可以模仿,提高寫作能力。
【核心詞匯】
natural or artificial boundaries 自然的或人工形成的邊界
associate 聯(lián)系
hydrologic cycle 水與水文循環(huán)
entire system 整個(gè)的系統(tǒng)
be termed 稱之為
hydrogeologic 水文地質(zhì)學(xué)
【參考譯文】只有當(dāng)一個(gè)系統(tǒng)擁有自然的或人工形成的邊界來(lái)把邊界中的水與水文循環(huán)聯(lián)系起來(lái)的時(shí)候,才有可能把整個(gè)的系統(tǒng)恰當(dāng)?shù)某蔀榕c水文地質(zhì)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市裝飾公司宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群