今天的這段對(duì)話(huà),在討論莫扎特,
莫扎特什么時(shí)候開(kāi)始作曲子的?他的曲子在哪寫(xiě)的
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: Uncle Jeremy, what's that beautiful music you're listening to? i mean, it sounds familiar, but I don't know what it is.
杰里米叔叔,你在聽(tīng)什么美妙的音樂(lè)?我是說(shuō),聽(tīng)起來(lái)那么耳熟,可就是不知道是什么曲子。
B: It's Mozart, Katie. Wolfgang Amadeus Mozart. This piece is called Lucio Silla and was written in around 1770.
凱蒂,這是莫扎特的曲子,沃爾夫?qū)?bull;阿瑪多伊斯•莫扎特。這是他的歌劇《盧齊奧•西拉》,大約寫(xiě)于1770年。
A: Wow! That's a long time ago. I think it's unbelievable that we still listen to his music today. Didn't he start composing when he was 2 years old or something?
哇,那是很早以前的曲子了?,F(xiàn)在我們還聽(tīng)他的音樂(lè),真太令人難以置信了。他是不是2歲左右就開(kāi)始作曲了?
B: Actually he was 5 years old, but yes, he was very young indeed. When he was 6 he played for the Bavarian Elector and Empress.
實(shí)際上,那時(shí)他5歲了,不過(guò)年紀(jì)確實(shí)很小。他6歲時(shí)就為巴伐利亞選帝侯和王后演奏曲目。
A:That's amazing! When I was 6 years old, I was playing with dolls, not performing in public to famous people.
真了不起!我6歲時(shí)在玩洋姓娃,而不是在公共場(chǎng)合給名人表演節(jié)目。
B: His father decided he should cash-in on Wolfgang's talents, so the family set off- on a trip which took them to London and Paris.
他父親認(rèn)定應(yīng)該及時(shí)利用沃爾夫?qū)奶觳刨嶅X(qián),所以全家動(dòng)身去倫敦和巴黎旅行。
A: So, his father wanted to make some money and took Mozart all over the world to play in public.
那就是說(shuō)他父親想要掙錢(qián),于是就帶著莫扎特去世界各地公開(kāi)演出。
B: He played for the English and French royal families, who were astonished by his talents. After that, they headed for Vienna.
他為英法兩國(guó)的皇室演奏,這些人卻被他的天才驚呆了。此后,他們又去了維也納。
A: He must have had a very busy life as a child. Where was he when he wrote the piece we are listening to now?
對(duì)他這樣一個(gè)孩子來(lái)說(shuō),日子一定過(guò)得非常繁忙。你現(xiàn)在聽(tīng)的這首曲子,是他在哪兒寫(xiě)的?
B: He was in Italy at that time, acquainting himself with Italian styles. During that visit he also wrote Mitridate, which is also an opera and a serenata for performance in Milan.
當(dāng)時(shí)他在意大利,正在努力熟悉意大利的風(fēng)格。在那段訪(fǎng)問(wèn)期間,他還寫(xiě)了《米特里達(dá)特》,這也是為米蘭演出而寫(xiě)的歌劇和合唱?jiǎng) ?br />
A: He must have still been a teenager at that time, maybe a little younger than me. I was scared when I moved away to go to university, but he had been working around the world before he was 18.
那時(shí),他一定還是個(gè)十幾歲的孩子,也許比我的年齡還小一點(diǎn)。我離開(kāi)家去上大學(xué)時(shí)還害怕呢,可是他卻不到18歲已經(jīng)在世界各地演出了。
B: Then, in 1773 he went to Vienna again, where he wrote a sec of-string quartets and, on his return, wrote a group of symphonies including his two earliest, No. 25 in G- Minor and
后來(lái)在1773年,他又去了維也納,在那里寫(xiě)出了一組弦樂(lè)四重奏曲?;貋?lái)后,又寫(xiě)了一組交響曲,包括他最早的兩個(gè)曲目:《G小調(diào)第25號(hào)交響曲》和《A大調(diào)第29號(hào)交響曲》。
A: When did he die? Was he old?
他什么時(shí)候去世的?年紀(jì)很大嗎?
B: He died in 1791 and was buried in a Vienna suburb, with little ceremony and in an unmarked grave.
他1791年去世,當(dāng)時(shí)沒(méi)有舉行什么儀式,就埋在了維也納郊區(qū)一個(gè)不被人注意的墳?zāi)估铩?br />
A: He died young, must have been because his life was so busy.
他英年早逝一定是因?yàn)樗罟?jié)奏太快了。