The black, dying plants across the island of Motunui suddenly sprang to life. An explosion of green foliage and colorful flowers circled Sina and Tui. Sina took one look at the vibrant plants and raced for the shore. Tui dropped an armful of supplies and followed, running to catch up. From the water’s edge, they could make out a boat in the distance.
Moana’s canoe blasted over the ocean’s whitecaps as it sped toward the lush green peaks of Motunui. Moana soared over the reef. When she got close enough, she jumped out of the boat and ran up to her parents. Sina grabbed her and wrapped Moana in her arms. With tears in his eyes, Tui hugged Moana tightly. The family held each other for a long moment, happy to be reunited.
“I may have gone a little way past the reef,” Moana said.
Tui smiled and looked at the boat. “Suits you,” he said with a nod.
Soon the villagers joined them on the shore, and Pua excitedly rushed over to Moana, nuzzling against her and covering her with kisses. “Pua! Whoa, snout in the mouth!”
As Moana played with Pua, a pack of village kids raced past and leapt onto Moana’s canoe, pretending to be wayfinders.
Days later, the whole village pulled the huge double-hulled, ocean-voyaging canoes out of the cavern. Moana smiled proudly as she gazed at the boats of her ancestors. The ocean spiraled at her feet, and a little wave carried her conch shell, washing it onto the shore. Moana knelt down and picked up the beautiful, sparkling pink shell. Taking a walk, she placed the shell at the very top of the highest peak in Motunui, raising the island higher, just like her father and his father before him.
It wasn’t long before the villagers stood at the water’s edge, cheering a fleet of departing canoes, led by Moana. Tui and Sina raced next to her, on their own boat. Tui pulled a rope and their huge canoe passed Moana’s. She quickly maneuvered her sail and rocketed to the front of the fleet, looking back at her parents proudly.
As she leaned out on the outrigger, a spectral manta ray swam beneath her and she smiled, knowing it was Gramma Tala.
In the sky above, a massive hawk screeched as it dove toward Moana, slicing the water and creating a wave for her to jump. Her canoe crested the swell and landed smoothly, gliding across the water. Standing confidently at the helm of her boat, Moana—the wayfinder, the warrior, the next great chief of her people—knew she was exactly where she was meant to be.
莫圖魯尼上的黑色、垂死的植物,一夜之間又煥發(fā)出生命活力。綠樹繁花圍繞著西娜和圖伊。西娜看了一眼充滿生機(jī)的植物,徑直向海岸跑去。圖伊也放下手中的供給品,追了過去。在海邊,他們清晰地看到遠(yuǎn)處有一艘船。
莫阿娜的小船踏浪而來,越過礁石,快速駛向莫圖魯尼青翠的山峰??堪稌r,莫阿娜從船上跳了下來,奔向父母。西娜一把抱住了她,將她擁入懷中。圖伊眼里噙著淚水,也緊緊抱住莫阿娜。一家人緊緊相擁了許久,因團(tuán)聚而開心不已。
“離開礁石后我又走了一段路。”莫阿娜說。
圖伊微笑地看著船,點了點頭道:“你做得很對。”
不一會兒,島民們也紛紛來到海邊加入了他們,只見胖胖興奮地朝莫阿娜跑去,用鼻子蹭她,對她一陣狂吻。“胖胖!哇哦,你蹭到我的嘴啦”。
莫阿娜與胖胖一起開心地玩耍時,一群孩子也跑了過去,他們跳上莫阿娜的小船,有模有樣地當(dāng)起了尋路人。
幾天后,島民們將厚重的雙體航海船只拖出了洞穴。莫阿娜看著先輩們的航船,自豪地笑了。海水在她的腳下旋轉(zhuǎn)著,海浪將一個海螺殼送到她跟前。莫阿娜蹲了下來,拾起這個美麗、閃光的粉色海螺。隨后,她走向莫圖魯尼的最高峰,將這個貝殼放到了山峰的頂端,就像她的父親和祖父曾經(jīng)所做的那樣,使這座海島變得更高,讓島民們生活得更好。
不久之后,島民們都聚在岸邊,高聲歡送莫阿娜領(lǐng)航的船隊離開礁石。圖伊和西娜駕著他們自己的船與莫阿娜并駕齊驅(qū)。圖伊拉了拉帆繩,迅速超過莫阿娜的船。莫阿娜也快速調(diào)整船身,火速地沖到船隊的前面,然后回頭驕傲地看向父母。
當(dāng)她將頭探到船舷外,看到船下游著一條發(fā)光的蝠鲼,她會心地笑了,知道那就是她的塔拉祖母。
空中,一只巨鷹朝莫阿娜飛來,歡騰地叫著,迅速劃過水面,激起一股波浪好讓莫阿娜躍起。她駕船沖上浪尖又穩(wěn)穩(wěn)落下,在水面上自由地滑行。莫阿娜自信地站在船頭上,她是——優(yōu)秀的尋路人、無畏的勇士、莫圖魯尼下一任偉大的酋長——她清楚地知道自己的使命。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市裕亞俊園英語學(xué)習(xí)交流群