第一頁(yè):片段欣賞
第二頁(yè):巧學(xué)口語(yǔ)
第三頁(yè):小小翻譯家
第四頁(yè):總劇情
影片簡(jiǎn)介
影片的片名Rabbit Hole直譯為《兔子洞》,源自《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》,意思是進(jìn)入一個(gè)奇特不同的世界的入口,也就是出口的意思。
貝卡和豪伊是一對(duì)幸福的夫妻,就在8個(gè)月前,他們還有一個(gè)美滿的家庭。他們的兒子丹尼在車(chē)禍中不幸遇難,突如其來(lái)的打擊徹底改變了他們?cè)就昝赖纳?。從噩?mèng)中醒來(lái)后,回到了現(xiàn)實(shí)生活中,夫妻倆沉浸在回憶、渴望、愧疚中,相互指責(zé)挖苦,無(wú)法從痛苦中解脫。貝卡開(kāi)始重新定義自己的生活,她變得苦悶,尖刻,有時(shí)甚至有些滑稽,居然和肇事司機(jī)杰森發(fā)展出了神秘的關(guān)系,杰森是一個(gè)憂慮的漫畫(huà)書(shū)作家,正處在青春期。和杰森的交往讓貝卡暫時(shí)從丹尼的痛苦回憶中解脫出來(lái)。與此同時(shí),豪伊整日沉湎于過(guò)去,并努力從外人那里尋找貝卡無(wú)法給予他的安慰。盡管這樣,夫妻倆還在努力找回充滿歡笑和幸福的美好生活。這段歷程反映了兩個(gè)人從脫軌的生活中重新接受彼此的過(guò)程。導(dǎo)演約翰·卡梅隆·米切爾有著類(lèi)似的個(gè)人經(jīng)歷,被劇本深深吸引。他14歲的時(shí)候失去了10歲的弟弟,他說(shuō):“這是一件突如其來(lái)的意外事件,它永遠(yuǎn)地改變了一個(gè)家庭,直到現(xiàn)在我們還在從創(chuàng)傷中恢復(fù)著”。
本片故事起因與《意外的旅客》頗為相似——一對(duì)原本幸福美滿的中產(chǎn)夫婦,因?yàn)樗臍q兒子遭遇車(chē)禍意外身亡,而陷入了一場(chǎng)前所未有的感情風(fēng)暴中。他們兩人將如何面對(duì)今后的生活,逐漸成為了他們?nèi)松闹黝}。“Rabbit hole”是《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》里的一個(gè)場(chǎng)景,引申意思是“出口”,該片講述的終極命題,就是這對(duì)夫婦如何找到婚姻危機(jī)的出口。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市阜欣苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群