第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. contact: 即contact lens(隱形眼鏡)。
2. fluorescent: 熒光。fluorescent還可以作形容詞用,如fluorescent lamp是“熒光燈,日光燈”,fluorescent screen是“熒光屏”。影片中Edward是指他的眼睛變色是因為熒光燈的關(guān)系。fluorescent還有“容光煥發(fā)”的意思,例如a fluorescent youth是“一個容光煥發(fā)的青年”。
3. sure as hell: 也可以說成as sure as hell,意思是“肯定無疑”。請看例子:
He sure as hell did it. 肯定是他干的。
表示“肯定無疑”的詞組在口語中還有很多,如as sure as a gun。看一下例子:
As sure as a gun, this is he. 沒錯,準是他。
as hell起到加強語氣的作用。我們在口語中也可以用as+adj.+as hell來加強語氣。例如:I'll be as normal as hell.(我會盡量表現(xiàn)得非常正常。)
4. kiss your license goodbye: 和你的駕照說再見。kiss sth. goodbye不是和某物吻別,而是指將不會得到某物了。請看例子:
Since you did not pass the test, I guess you have to kiss the bike goodbye.
因為你沒有通過測試,我想你也別指望得到那輛自行車了。
5. spill: <口> 摔下,跌下。Cullen醫(yī)生說Bella“took quite a spill”是指她摔得不輕。看一下例子:He had a spill getting off the bus.(他下公共汽車時摔了一跤。)
6. disorientation: 定向力障礙,迷失方向感。
7. vitals: (心、腦、肝、肺、腎等)維持生命的重要器官。strike at sb.'s vitals就是“打某人的要害部位”。
8. trauma: 外傷,傷口,損傷。trauma還經(jīng)常指“(心理上、精神上的)創(chuàng)傷”。例如:heal emotional trauma(醫(yī)治感情上的創(chuàng)傷)。
9. freak out: 擾亂,使躁動不安。Bella不想讓父親告訴母親這個事故是怕母親會擔心。看一下例子:She will freak out every time she is disappointed.(每次沒有如她所愿時她都會抓狂。)
10. lot: 指parking lot(停車場)。