第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. bark up the wrong tree: 認錯目標, 錯怪了人, 花錯精力。這里的意思是“這話題可不對頭”。
2. buck: 雄鹿。一般還用來指美元。make a fast/quick buck就是指“輕易地賺錢”,這樣賺得的錢財就稱為fast buck。
3. knock knees: 膝蓋外翻。就是我們平時說的“X型腿”。相反則是bow leg/varus(弓型腿、羅圈腿)。
4. epilepsy: 癲癇病。
5. hidden from view: 隱藏不露,再也不提某人或某事。
例如:The valley was hidden from view in the mist.(溪谷隱沒在霧靄之中,看不見了。)
6. catching: 有魅力的,迷人的。這里的it's not catching是指某事“不光彩”。
eye-catching或者catch one’s eye常用來形容事物惹人注意的,引人注目的。
例如:The appearance of a package that catches the eye will certainly be of much help in promoting the sales.(外觀引人注目的包裝肯定大大有利于促銷。)
7. top-up: 斟滿,加滿。例如:Who's ready for a top-up (i.e. for another drink)?(誰要添酒?)
8. Common Man: 平民。