電影詞典:
scene 場(chǎng)景
美國(guó)俚語(yǔ) 《French Kiss》
劇中:You have no staying power.
no staying power 沒(méi)長(zhǎng)性
e.g. <1>Her long resume with numerous jobs indicated that she had no staying power at any particular company.
她那份有著么多工作經(jīng)歷的很長(zhǎng)的簡(jiǎn)歷,暗示了她在任何一個(gè)公司都沒(méi)有長(zhǎng)性。
<2>Tom was very passionate about his relationships at first but he had no staying power and they ended quickly.
每段感情開(kāi)始的時(shí)候Tom都非常的有激情,但是他沒(méi)有長(zhǎng)性,所以很快這段感情就結(jié)束了。
經(jīng)典對(duì)白
1.劇中:I didn’t get it.
get something : understand something
e.g. It was as if he was a genius – he got everything the first time we explained it to him.
他簡(jiǎn)直就是個(gè)天才 - 我們每次一解釋給他聽(tīng),他就明白了。
2. 劇中:It gets underneath my skin.
get under somebody’s skin : annoying 使誰(shuí)不自在,惹惱了誰(shuí)
e.g. <1>The crying baby on the airplane got me under my skin and I couldn’t wait to land.
飛機(jī)上的那個(gè)嬰兒一直哭個(gè)不停,煩死我了,我?guī)缀醵嫉炔坏斤w機(jī)降落了。
<2>His bad habit of spitting got me under my skin so badly that I had to say it.
他隨地吐痰的壞習(xí)慣是在讓我忍無(wú)可忍,我不得不說(shuō)他了。
原聲碟
we are building a religion
= we found out a new way of thinking
語(yǔ)言點(diǎn):
Limited edition 限量發(fā)行