電影詞典
dialogue 對白
美國俚語 選自《情定巴黎》
劇中:I must go do as nature intended.
as nature intended 本能的要求
e.g. Every weekend I drink beer as nature intended.
我每個周末去喝啤酒是出自本能啊。
經(jīng)典對白
1.劇中:Put their house on the market.
put something on the market 到市場上銷售,賣出。 make it on sale
e.g. I put all of my old textbooks on the market for the new students.
我把我的舊課本都賣給了新同學(xué)。
2.劇中:I’ve made us a nest egg.
a nest egg 為了做什么事情的積蓄,儲備金。
e.g. His parents saved money for him since he was six so he would have a nice nest egg by the time he was 25.
他父母在他六歲的時候就開始給他攢錢,他到25歲的時候一定有一大比錢了。