臺(tái)灣館昨日誕生的第50萬(wàn)名游客,人稱“淡定男”,在媒體采訪時(shí)間,他僅僅簡(jiǎn)單地回答了來(lái)自媒體的三個(gè)問(wèn)題,便匆匆離開(kāi)了現(xiàn)場(chǎng)。
話說(shuō)在這個(gè)讓人越來(lái)越不能淡定的時(shí)代,“淡定”這個(gè)詞卻滿天飛——于是我們來(lái)說(shuō)說(shuō),英語(yǔ)中有哪些詞可以表示“淡定”:
大家第一個(gè)想到的詞可能是calm:keep calm、calm down,這樣的詞組都可以用來(lái)勸人保持“淡定”。
除了這個(gè)常見(jiàn)的calm,我們還可以用Zen這個(gè)詞,意為禪宗:remain Zen,是不是更加接近“淡定”這個(gè)詞的含義?
第三個(gè)可以表達(dá)“淡定”含義的詞是poised:泰然自若。如:
I tried to remain poised despite the fact I was paranoid because everyone was watching.
那么多人都在看,我快瘋了嗎,但是還得保持淡定。
怎么樣,上面這三個(gè)表達(dá)“淡定”的說(shuō)法,記住了嗎?