隨著暑期的到來(lái),前來(lái)上海看世博的學(xué)生越來(lái)越多。海世博會(huì)組織方已推出了相關(guān)優(yōu)惠措施,為學(xué)生團(tuán)提供特價(jià),鼓勵(lì)學(xué)生觀世博。整個(gè)暑期學(xué)生團(tuán)隊(duì)優(yōu)惠將持續(xù)到8月31日。
翻譯講解:這里的“特價(jià)”和“優(yōu)惠價(jià)”不同于平時(shí)我們?cè)谏虉?chǎng)買(mǎi)東西時(shí)候,因?yàn)橛衐iscount,折扣,而享有的sale price。“特價(jià)”在英語(yǔ)中有許多表達(dá)方式,sale price是一種,還有special offer,意為商家提供的特價(jià)服務(wù)。但在上面新聞中,這兩種說(shuō)法都不太合適,我們可以考慮用preferential price來(lái)表達(dá):
preferential意為“優(yōu)先的、優(yōu)惠的”,“優(yōu)惠政策”就是preferential policy。這里為表示對(duì)學(xué)生團(tuán)的支持和鼓勵(lì),我們用preferential price來(lái)表示這個(gè)“特價(jià)”,在語(yǔ)氣上就顯得很貼切:
The organizer has issued some preferential policy for student groups.