to grab a bite
grubstake
今天我們先要給大家介紹一個(gè)你肯定會(huì)經(jīng)常用的習(xí)慣用語(yǔ)。有的時(shí)候你可能會(huì)非常忙,忙得都沒(méi)有時(shí)間吃飯。在這種情況下,你一定會(huì)臨時(shí)找點(diǎn)什么東西先填補(bǔ)一下。這在英文里就叫做:to grab a bite。
To grab a bite要翻成口語(yǔ)很明顯就是:先吃點(diǎn)什么,因此和正式吃一頓飯有很大不同。下面這個(gè)說(shuō)話的人是剛下班回家,正在對(duì)他太太說(shuō)他為什么這么餓:
例句-1: "Honey, I'm so hungry I could eat a horse! I was so busy at work today. I didn't even have time to run out and grab a bite at that Kentucky Fried Chicken place across the street."
這位丈夫說(shuō):"親愛的,我現(xiàn)在餓得都能把一頭馬吃下去。今天在辦公室里我可真忙,連跑到對(duì)馬路那個(gè)肯德雞炸雞鋪?zhàn)永锶ベI點(diǎn)吃的時(shí)間都沒(méi)有。"
上班時(shí)候沒(méi)時(shí)間吃飯是被迫的??墒怯行r(shí)候,我們往往為了玩,也很樂(lè)意放棄吃飯的時(shí)間,寧可玩夠了再吃。下面就是一個(gè)例子:
例句-2: "We need to hurry if we want to see the 7:30 movie. Let's just stop off and grab a bite to eat at that hamburger joint near the theater."
這個(gè)人說(shuō):"要是我們想看七點(diǎn)半那場(chǎng)電影的話,我們得趕快。我們就到電影院附近那個(gè)賣漢堡包的地方先吃點(diǎn)東西吧。"
下面我們要講的一個(gè)俗語(yǔ)是:grubstake。Grub這個(gè)字可以解釋為食品,但是和stake合在一起的時(shí)候,它的意思就變了。美國(guó)人在開發(fā)西部的時(shí)候,往往會(huì)找一些會(huì)給他們提供食品和工具的人,這樣可以使他們有能力開始他們的計(jì)劃?,F(xiàn)在,grubstake這個(gè)字已經(jīng)演變成為開創(chuàng)新的企業(yè)所提供的資金或貸款。我們來(lái)舉個(gè)例子:
例句-3: "My husband and I have worked hard to make our new restaurant a success, but most of all I thank my father for giving us the grubstake to open it."
這個(gè)人說(shuō):"我和我的丈夫花了很大力量才使我們新開的飯館很成功。不過(guò),我更感謝我爸爸為我們提供了開這個(gè)飯館的資金。"
有這樣一個(gè)爸爸是很幸運(yùn)的。下面這個(gè)人就沒(méi)有這種運(yùn)氣,他說(shuō):
例句-4: "I want to quit my job and open a sporting goods shop for myself. But I'm having trouble finding anybody to put up a grubstake to help me get started."
這個(gè)人說(shuō):"我想辭了我那個(gè)工作,自己開一個(gè)體育用品店。但是,我找不到人給我一筆貸款來(lái)開這個(gè)店。"
我們今天講了兩個(gè)美國(guó)人常用的俗語(yǔ)。第一個(gè)是to grab a bite。To grab a bite意思是由于沒(méi)有時(shí)間吃飯或其他原因在飯前先吃點(diǎn)東西填補(bǔ)一下。我們今天講的第二個(gè)俗語(yǔ)是grubstake。Grubstake是為開創(chuàng)一個(gè)企業(yè)提供的資金或貸款。
「美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第一百零六課就講到這里。歡迎下次再一起來(lái)學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)。再見。