(Issued on April 18, 2010 by the Bureau of Shanghai World Expo Coordination)
(上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局 二O一O年四月十八日公布)
Welcome to the World Expo 2010 Shanghai China (hereinafter referred to as “Expo 2010”). In order to protect the legitimate interests and rights of visitors and ensure a safe and orderly visit, the organizer of Expo 2010 (namely, the Bureau of Shanghai World Expo Coordination, hereinafter referred to as “the Organizer”) has formulated these Terms and Conditions.
歡迎參觀中國2010年上海世界博覽會(下稱“上海世博會”)。為了保護參觀者的合法權(quán)益,維護安全、有序的參觀環(huán)境,上海世博會組織者(即上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局,下稱“組織者”)制定本須知。
Article 1 Scope of Application
第一條 適用對象
These Terms and Conditions are applicable to all visitors to Expo 2010, including those who enter the Expo Site with valid tickets and children at or below 1.2m at the time of entry, who are eligible for free admission.
所有上海世博會參觀者,包括持上海世博會門票進入園區(qū)的參觀者,以及入園時身高1.2米以下(含1.2米)的免票兒童,均應遵守本須知。
Article 2 Operation Time
第二條 園區(qū)運行時間
The operation time of the Expo Site shall be 9:00 ~ 24:00. The opening hours of the pavilions shall be 9:30 ~ 22:30.
園區(qū)的通常運行時間為9:00至24:00,園內(nèi)展館的通常開放時間為9:30至22:30。
Visitors shall enter the Expo Site before 21:00 and leave before 24:00 on the day of admission. Those with evening admission tickets may enter the Expo Site between 17:00 and 21:00.
參觀者應在21:00前入園,并于入園當日24:00前離開園區(qū)。夜票參觀者的入園時間為17:00至21:00。
Article 3 Orderly Entry
第三條 有序入園
Visitors shall go through ticket pre-check, security check and ticket verification in an orderly fashion before entering the Expo Site. Those who refuse to cooperate may be denied entry by the Organizer.
參觀者應依次排隊,經(jīng)預檢、安全檢查和門票查驗后進入園區(qū)。參觀者不接受檢查的,組織者可拒絕其入園。
For the purpose of public health and disease prevention and control, the Organizer may conduct necessary health examination on visitors entering the Expo Site.
為公共衛(wèi)生和疾病防控需要,組織者可對進入園區(qū)的參觀者采取必要的健康檢測措施。
Visitors with special admission tickets are required to present a valid ID at the time of ticket verification (see Annex hereto for types of valid IDs).
門票查驗時,持優(yōu)惠票的參觀者須同時出示相關(guān)有效證件,具體證件類型見本須知附件。
Children eligible for free admission and other visitors with mobility difficulties may only enter the Expo Site when accompanied by adults. Those under the influence of alcohol and the persons suffering from mental disorders are not allowed to enter.
免票兒童及行動不便的參觀者應由成年人陪同入園參觀。醉酒人員及精神異常人員謝絕入園。