Wedding custom around the world (10)
Holland:Dutch1)families used to plan a party prior to2)the wedding. The bride and groom sat on thrones under a canopy of fragrant evergreens. One by one, the guests ca me up to offer their good wishes. Dutch weddings traditionally include heavy eating, including a sweetmeat called“bridal sugar”and spiced wine called“bride’s tears”.
Hungary:The couple exchange betrothal rings. The groom also gives the bride a bag of coins, the bride gives the groom either three or seven handkerchiefs(believed to be a lucky number). Guests dance with the bride at the reception, and give her a few pence in exchange for a kiss.
India:The groom’s brother sprinkles3)flower petals4)(to ward off evil)on the bridal couple at the end of the ceremony. To banish evil spirits, a coconut5)may be held over the couple’s heads and circled around them three times.
世界各地婚俗(十)
荷蘭: 荷蘭家庭過(guò)去常在婚禮之前舉行一個(gè)宴會(huì)。新娘和新郎坐在芳香四溢的常青樹(shù)華蓋之下的寶座上, 來(lái)賓們一個(gè)個(gè)依次向他們祝福。傳統(tǒng)的荷蘭婚禮包括大吃一頓, 人們要吃一道被稱(chēng)作“新娘糖”的甜肉, 喝一種被稱(chēng)作“新娘淚”的香料酒。
匈牙利: 新郎新娘交換訂婚時(shí)戴的戒指。新郎還向新娘贈(zèng)送一袋硬幣, 新娘則贈(zèng)送新郎3條或7條手絹(3和7被認(rèn)為是吉利數(shù)字)?;檠缟?/span>, 客人們圍著新娘載歌載舞, 并送給新娘幾個(gè)小錢(qián)以換得新娘的一個(gè)香吻。
印度: 新郎的兄弟要在婚禮快結(jié)束時(shí)向新婚夫婦拋撒花瓣(以驅(qū)除妖魔)。為了驅(qū)除惡魔, 可以拿一個(gè)椰子在新婚夫婦的頭上繞三圈。
NOTE 注釋?zhuān)?/span>
Dutch [5dQtF] adj. 荷蘭的
prior to [5praiE tu:] adv. 在前,居先
sprinkle [5spriNkl] v. 撒(某物)于(某物之表面)
petal [5petl] n. 花瓣
coconut [5kEukEnQt] n. 椰子