英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·插 枝

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年02月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

插 枝

Cuttings

羅斯克

Theodore Roethke

羅斯克(Theodore Roethke,1908-1963),美國二十世紀(jì)上半葉享有盛譽(yù)的詩人。父親是花農(nóng),他從小在花房里勞作,花卉鳴禽常在他的詩中出現(xiàn),溫室的意象也成為某種象征。大學(xué)畢業(yè)后他在大學(xué)任教,講授詩歌。他天性敏感、內(nèi)向,詩歌常探索心靈的奧秘。詩風(fēng)詼諧幽默而機(jī)智,有濃厚的抒情意味。重要的作品《失落的兒子》追述了他少年時(shí)代心靈成長的歷程,探索自我與人生的價(jià)值。其他作品還有《說給風(fēng)聽》、《覺醒》、《遠(yuǎn)方的土地》等,曾獲波林根獎(jiǎng)、全國圖書獎(jiǎng)、普利策獎(jiǎng)。

粘著在瞌睡中,垂向糖一般的沃土,

Sticks-in-a-drowse droop over sugary loam ,

它們那纏結(jié)的莖毛在干枯;

Their intricate stem-fur dries;

但嬌嫩的枝條始終把水分誘上來,

But still the delicate slips keep coaxing up water;

微小的細(xì)胞膨脹著。

The small cells bulge;

正在生長的一小節(jié)

One nub of growth

把沙土的碎屑推得松動(dòng)起來,

Nudges a sand-crumb loose,

穿過發(fā)霉的莖衣

Pokes through a musty sheath

伸出了蒼白的卷須般的觸角。

Its pale tendrilous horn.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市云湖墅院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦