英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|于良史-《春山夜月》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《春山夜月》是唐代詩(shī)人于良史的作品。此詩(shī)描寫春夜山中賞月的樂(lè)趣,詩(shī)人描繪了一幅清幽淡遠(yuǎn)的春山夜月圖,流露出一種悠然自得、縱情山水的暢快心情。開(kāi)篇兩句交代了全篇詩(shī)情產(chǎn)生的由頭,寫出了“多勝事”是“賞玩忘歸”之因。接下來(lái)的六句是對(duì)“勝事”與“賞玩忘歸”的具體描述。全詩(shī)風(fēng)格清淡閑雅,描摹物態(tài)歷歷如繪,極富神韻,尤其是頷聯(lián)兩句,物我交融,神完氣足,意境鮮明,妙趣橫生,歷來(lái)膾炙人口。

《春山夜月》 于良史

春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿衣。
興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺(tái)深翠微。

Moon Over the Spring Mountain
Yu Liangshi

In the spring mountains there were many spots worth seeing,
I forgot to return from my enjoyment though night fell.
In my hands that held water clear the moon seemed shining,
The caress of flowers steeped my clothes with sweet smell.
My mood for sightseeing lasted in spite of the distance,
I tried to leave but hated to part with the fragrance.
Looking southward at the place where the bell was tolling,
I saw in the deep of dark green the bell house standing.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市京都商務(wù)主題公園花園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦