英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|曾瑞-《閨中聞杜鵑·采茶歌》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

這支散曲,以閨中女子自訴心聲的形式,淋漓盡致地表現(xiàn)了思婦的情怨。全曲分三段:自起首至“愁無際”為〔罵玉郎〕,寫現(xiàn)時的“聞杜鵑”;“簾幕低垂”至“廝禁持”為〔感皇恩〕,憶前時的聞鵑情形,補明了題目的“閨中”;“我?guī)自x”至結尾為〔采茶歌〕,則是“閨中聞杜鵑”的反應和感想。 本段為節(jié)選《采茶歌》。

曾瑞·《閨中聞杜鵑·采茶歌》

我?guī)自x,

這繡羅幃?

沒來由勸我道

“不如歸”!

江南正著迷,

這聲兒

好去對俺那人啼。

Hearing the Cuckoo in My Boudoir

Song of Picking Tea

Zeng Rui

O When have I

Left the embroidered screen?

Why should you cry

To me: “Better go home!”

My gallant in the south is entranced in love scene.

Why don’t you cry to him not to roam?



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜賓市林家巷83號小區(qū)(林家巷83號)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦