英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|曾幾-《三衢道中》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《三衢道中》是南宋詩人曾幾創(chuàng)作的一首七言絕句。首句寫出行時間,次句寫出行路線,第三句寫綠陰那美好的景象仍然不減登山時的濃郁,第四句寫黃鶯聲,路邊綠林中又增添了幾聲悅耳的黃鶯的鳴叫聲,為三衢山的道中增添了無窮的生機和意趣。全詩明快自然,極富有生活韻味。

《三衢道中》 曾幾

梅子黃時日日晴,小溪泛盡卻山行。
綠陰不減來時路,添得黃鸝四五聲。

On My Way in the Mountains
Ceng Ji

When mume fruit turns yellow, it's fine from day to day;
Leaving the stream, in the mountains I go my way.
I find the shade as green as when I came alone;
What is more, I hear four or five golden orioles' song.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市建發(fā)央著英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦